Prośba o tlumaczenie-Akt zgonu z Kłobucka

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Rafał_Bogus
Posty: 8
Rejestracja: czw 14 wrz 2023, 21:47

Prośba o tlumaczenie-Akt zgonu z Kłobucka

Post autor: Rafał_Bogus »

Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o tłumaczenia aktu nr 25 z poniższego linku.
Akt dotyczy Józefa Bogus, który był mężem mojej praprababci i powinien być ojcem pradziadka, ale jak widać zmarł 3 lata przed jego urodzeniem.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ba515f8648

Z góry dziękuję, bo to może mi mocno pomóc w ustaleniu co się wydarzyło.
Rafał Bogus
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tlumaczenie-Akt zgonu z Kłobucka

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

10 /22 I
zgł. Wojciech Głąb l. 46, Antoni Poroś? l. 45 rolnicy zam. Kłobuck
zg: 8/20 I Kłobuck
dniówkowy, l. 32, zam. Truskolas, syn Franciszka i Franciszki
pozostawił wdowę Antoninę dd Gworys
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Rafał_Bogus
Posty: 8
Rejestracja: czw 14 wrz 2023, 21:47

Prośba o tlumaczenie-Akt zgonu z Kłobucka

Post autor: Rafał_Bogus »

Dziękuję za tą garść podstawowych faktów.
Z tego co rozumiem to zmarł 20 stycznia o godz. 8:00, a zgłoszenie było 22 stycznia o godz. 10:00.
Odnalazłem już dzięki temu akt urodzenia Józefa z 1852 r., ale ciekawi mnie jeszcze przyczyna zgonu i dlaczego na końcu jest jeszcze raz wspomniany (już potrafię odcyfrować swoje nazwisko), bo to chyba nie do końca jest standardowe w tych formułach.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tlumaczenie-Akt zgonu z Kłobucka

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Jest standardowe
zawartość taka sama jak w polskojęzycznych np 1826-1868
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/15100050
i wielu innych
informacja co jest w ASC jest na forum
a ogólnie to nie jest puk darmowych usług, a miejsce gdzie możesz uzyskać pomoc*:)



*nie efekt / zastąpienie w pełni własnej/obcej pracy
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 742
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Prośba o tlumaczenie-Akt zgonu z Kłobucka

Post autor: W_Marcin »

Rafale, odpis Włodka jest pełny. Można jeszcze dodać godzinę zgłoszenia (11:00) i zejścia (6:00). Wymienienie zmarłego po raz drugi to standardowa formułka "po naocznym przekonaniu się o zejściu Józefa Bogusa akt ten stawającym przeczytany został ".
------------
Pozdrawiam
Marcin
Rafał_Bogus
Posty: 8
Rejestracja: czw 14 wrz 2023, 21:47

Prośba o tlumaczenie-Akt zgonu z Kłobucka

Post autor: Rafał_Bogus »

No i to jest rzeczowa odpowiedź, bo tłumaczenie tego końca było dla mnie kluczowe, szczególnie że czasami obok wdowy były podawane dane osieroconych dzieci.

W uzupełnieniu powiem, że mój dziadek Józef Bogus ma w dokumentach jako rodziców Antoninę i Józefa, ale wszystko wskazuje na to że urodził się 3 lata po opisanym w tym AZ wydarzeniu.

Serdecznie dziękuję.
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 742
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Prośba o tlumaczenie-Akt zgonu z Kłobucka

Post autor: W_Marcin »

A to już do sprawdzenia na jakiej podstawie taka data urodzenia w tych dokumentach. I czy prawidłowa.
------------
Pozdrawiam
Marcin
Rafał_Bogus
Posty: 8
Rejestracja: czw 14 wrz 2023, 21:47

Prośba o tlumaczenie-Akt zgonu z Kłobucka

Post autor: Rafał_Bogus »

No tak jest wpisane w akcie urodzenia (Stambuchu) od mojej cioci, która rodziła się w 1943 r. i Józef był jej dziadkiem. Na chwile obecną najbardziej prawdopodobne wydaje się, że Antonina, wdowa po Józefie z tego AZ, urodziła jeszcze w 1885 jego syna Wawrzyńca, a w 1888 po urodzeniu drugiego dziecka po innym ojcu uciekła z Truskolasów przez granice do Rept, a tam podała że obaj synowie są po Józefie i nikt tego nie wyłapał. Czy to możliwe jeszcze nie wiem, ale skoro to były inne zabory i zwykli chłopi to chyba tak.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”