Witam wsyzstkim.
Prosze o pomoc w tlumaczeniu malzenstwa z 1869 rok akt 7
link
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 966&zoom=1
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 266&zoom=1
Dziekuje
Prośba o tumaczenie z języka rosyjskiego na polski
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o tumaczenie z języka rosyjskiego na polski
ślub - 21.I/ 02.II.1869
świadkowie - Szymon Parda?, l.35 i Piotr Wiśniewski, l.40, chłopi z Krzcina?
młody - lat 19, kawaler, ur. w Krzcinie?, syn zmarłego Wawrzyńca i Katarzyny z Szatanów?, zam. przy matce
młoda - lat 16, panna, ur. w Krzcinie?, córka zmarłego Wojciecha i Marianny z Papków?, zam. przy matce
zapowiedzi - trzy
pozwolenie dały słownie matki obojga
umowę zawali w Sandomierzu, u notariusza Franciszka? Zdrodowskiego 20.I/ 01.II, tego roku
Barbaro, zapoznaj się z zasadami działu tłumaczeń i stosuj:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112849.phtml
Ma to szczególne znaczenie przy tak niewyraźnym akcie jak ten.
pozdrawiam Ela
świadkowie - Szymon Parda?, l.35 i Piotr Wiśniewski, l.40, chłopi z Krzcina?
młody - lat 19, kawaler, ur. w Krzcinie?, syn zmarłego Wawrzyńca i Katarzyny z Szatanów?, zam. przy matce
młoda - lat 16, panna, ur. w Krzcinie?, córka zmarłego Wojciecha i Marianny z Papków?, zam. przy matce
zapowiedzi - trzy
pozwolenie dały słownie matki obojga
umowę zawali w Sandomierzu, u notariusza Franciszka? Zdrodowskiego 20.I/ 01.II, tego roku
Barbaro, zapoznaj się z zasadami działu tłumaczeń i stosuj:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112849.phtml
Ma to szczególne znaczenie przy tak niewyraźnym akcie jak ten.
pozdrawiam Ela
