par. Chełmce, Chlewiska ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt zgonu, Ewa Jarząbek, Rusinów, 1895 - OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Z akt 11, Rusinów, parafia Chlewiska, 1895 - Ewa Jarząbek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2926364
dziękuję i pozdrawiam,
Darek
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Z akt 11, Rusinów, parafia Chlewiska, 1895 - Ewa Jarząbek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2926364
dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony wt 31 gru 2024, 16:12 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Czwarnog_Kazimierz

- Posty: 116
- Rejestracja: wt 16 maja 2017, 19:40
Akt zgonu, Ewa Jarząbek, Rusinów, 1895
AZ11/1895
Działo się we wsi Chlewiska 11/26.I.1895 r. o godz.10 rano. Stawili się Wojciech Herka l.35 i Franciszek Tamioła l.30 włościanie z Rusinowa i oświadczyli że przedwczoraj o g. 8 rano zmarła w Rusinowie Ewa Jarząbkowa z Baranów żona Franciszka Jarząbka fabrykanta córka Franciszka i Urszuli z Bombów zmarłych Baranów włościan w Rusinowie urodzona i mieszkająca l. 60. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Ewy Jarząbkowej akt ten przeczytano oświadczającym niepiśmiennym i przeze mnie podpisano.
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
Działo się we wsi Chlewiska 11/26.I.1895 r. o godz.10 rano. Stawili się Wojciech Herka l.35 i Franciszek Tamioła l.30 włościanie z Rusinowa i oświadczyli że przedwczoraj o g. 8 rano zmarła w Rusinowie Ewa Jarząbkowa z Baranów żona Franciszka Jarząbka fabrykanta córka Franciszka i Urszuli z Bombów zmarłych Baranów włościan w Rusinowie urodzona i mieszkająca l. 60. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Ewy Jarząbkowej akt ten przeczytano oświadczającym niepiśmiennym i przeze mnie podpisano.
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
Akt zgonu, Marianna Jarząbek, Rusinów, 1882 - OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Z, strona 176, akt 176, Rusinów, parafia Chlewiska, 1882 - Marianna Jarząbek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... 0poz%20176
dziękuję i pozdrawiam,
Darek
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Z, strona 176, akt 176, Rusinów, parafia Chlewiska, 1882 - Marianna Jarząbek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... 0poz%20176
dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony śr 01 sty 2025, 14:01 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Czwarnog_Kazimierz

- Posty: 116
- Rejestracja: wt 16 maja 2017, 19:40
Akt zgonu, Marianna Jarząbek, Rusinów, 1882
AZ 176.Rusinów
Działo się we wsi Chlewiska 6/18.XI.1882 r. w południe. Stawili się Wojciech Herka l.31 i Franciszek Cendrowski l.37 włościanie z Rusinowa i oświadczyli że 4/16.XI. br. o godz. 9 po południu zmarła w Rusinowie Marianna Jarząbkowa z Tamiołów wdowa l.80 córka nieżyjących Szczepana i Konstancji Gruszczyńskiej Tamiołów gospodarzy w Rusinowie urodzona i mieszkająca. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Jarząbkowej akt ten przeczytano oświadczającym niepiśmiennym i przeze mnie podpisano.
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
Działo się we wsi Chlewiska 6/18.XI.1882 r. w południe. Stawili się Wojciech Herka l.31 i Franciszek Cendrowski l.37 włościanie z Rusinowa i oświadczyli że 4/16.XI. br. o godz. 9 po południu zmarła w Rusinowie Marianna Jarząbkowa z Tamiołów wdowa l.80 córka nieżyjących Szczepana i Konstancji Gruszczyńskiej Tamiołów gospodarzy w Rusinowie urodzona i mieszkająca. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Jarząbkowej akt ten przeczytano oświadczającym niepiśmiennym i przeze mnie podpisano.
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
Akt zgonu, Katarzyna Ciołak, Chełmce, 1886 - OK
Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Z akt 46, parafia Chełmce, 1886 - Katarzyna Ciołak
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,391620,32
dziękuję i pozdrawiam,
Darek
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Z akt 46, parafia Chełmce, 1886 - Katarzyna Ciołak
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,391620,32
dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony sob 04 sty 2025, 16:11 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu, Katarzyna Ciołak, Chełmce, 1886
Katarzyna Ciołak, lat 85, córka Mikołaja i Jadwigi ze Smołuchów, zmarła 13/ 25.XI.1886 o 8.00 wieczór w Oblęgorku
zgłosili - Ignacy Sobura i Maciej Drogosz
Ela
zgłosili - Ignacy Sobura i Maciej Drogosz
Ela
Akt urodzenia, Władysław Rutkowski, Chełmce, 1908 - OK
Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U akt 3, Chełmce, 1908 - Władysław Rutkowski, rodzice: Adam i Rozalia Banaś
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,391710,2
dziękuję i pozdrawiam,
Darek
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U akt 3, Chełmce, 1908 - Władysław Rutkowski, rodzice: Adam i Rozalia Banaś
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,391710,2
dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 18:24 przez dsidel, łącznie zmieniany 7 razy.
pozdrawiam,
Darek
Darek
Akt urodzenia, Władysław Rutkowski, Chełmce, 1908
Chełmce 05/01/1908 o 9:00,
Ojciec: Adam Rutkowski, lat 40, chłop z Chełmc,
Świadkowie: Adam Kamiński 40, Michał Śliwa 45, obaj chłopi z Chełmc,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/01/1908 o 17:00 w Chełmcach,
Matka: Rozalia zd. Banaś, lat 39,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Józef Jarząbek i Antonina Banaś.
Ojciec: Adam Rutkowski, lat 40, chłop z Chełmc,
Świadkowie: Adam Kamiński 40, Michał Śliwa 45, obaj chłopi z Chełmc,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/01/1908 o 17:00 w Chełmcach,
Matka: Rozalia zd. Banaś, lat 39,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Józef Jarząbek i Antonina Banaś.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt urodzenia, Rozalia Szafarczyk, Chełmce, 1873 - OK
Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U akt 56, Chełmce, 1873 - Rozalia Szafarczyk, rodzice: Kazimierz i Józefa Kasprzyk
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
dziękuję i pozdrawiam,
Darek
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U akt 56, Chełmce, 1873 - Rozalia Szafarczyk, rodzice: Kazimierz i Józefa Kasprzyk
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony śr 29 sty 2025, 23:42 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam,
Darek
Darek
Akt urodzenia, Rozalia Szafarczyk, Chełmce, 1873
Chełmce 14/08/1873 o 17:00,
Ojciec: Kazimierz Szafarczyk, lat 30, chłop ze wsi Chełmce,
Świadkowie: Jakub Banaś 56, Szymon Wieczorek 60, chłopi z Chełmc,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/08/1873 o 5:00 we wsi Chełmce,
Matka: Józefa zd. Kasprzyk, lat 30,
Imię na chrzcie: Rozalia,
Chrzestni: Jakub Kasprzyk i katarzyna Wieczorek.
Ojciec: Kazimierz Szafarczyk, lat 30, chłop ze wsi Chełmce,
Świadkowie: Jakub Banaś 56, Szymon Wieczorek 60, chłopi z Chełmc,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/08/1873 o 5:00 we wsi Chełmce,
Matka: Józefa zd. Kasprzyk, lat 30,
Imię na chrzcie: Rozalia,
Chrzestni: Jakub Kasprzyk i katarzyna Wieczorek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392