Akt ślubu, Orkisz - Gnojno 1910

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Orkisz_Magdalena

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: wt 07 sty 2025, 21:06

Akt ślubu, Orkisz - Gnojno 1910

Post autor: Orkisz_Magdalena »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:

M, Nr 25, Gnojno , 1910r. - Michał Orkisz i Marianna Pasternak

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,396702,64

Pozdrawiam,
Magdalena
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt ślubu, Orkisz - Gnojno 1910

Post autor: Patrymonium »

14.01.1910 rok o 4 po południu
Świadkowie: Wojciech Sito 45 lat i Jakub ... 50 lat
Młody: Michał Orkisz kawaler, 30 lat, syn Wincentego i umarłej Marianny z Dorobków
Młoda: Marianna Pasternak wdowa po Michale Pasternak umarłym w Maju 1908 roku , 24 lata , córka Andrzeja i umarłej Antoniny
Zapowiedzi. Brak intercyzy. Ślubu udzielił ks. Stanisław Orłowski miejscowy wikary
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13971
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 35 times

Akt ślubu, Orkisz - Gnojno 1910

Post autor: Marek70 »

Jakub Kręcisz
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”