Akt Małżeństwa Budziński Grzelak

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
MajaWojdalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 367
Rejestracja: śr 01 cze 2011, 05:36
Lokalizacja: USA

Akt Małżeństwa Budziński Grzelak

Post autor: MajaWojdalski »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 90, rok 1879, parafia Golin:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1827122

Indeks z Projektu Poznan:
Stanisław Budziński (42)
father: Ludwik + , mother: Józefa Daniszewska +
Additional information: wdowiec
Katarzyna Grzelak (20)
father: Franciszek , mother: Marianna Postka +

Nie radzę sobie z drugą częścią dokumentu.

Serdecznie dziękuję.

Maja
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt Małżeństwa Budziński Grzelak

Post autor: Marek70 »

Numer aktu to 20.

Golina 19/11/1879 o 17:00,
Świadkowie: Maciej Grobelny 38, Sylwester Winkler 53, obaj chłopi z Przyjmy,
Młody: Stanisław Budziński, lat 42, wdowiec po Anastazji zd. Roszakoska zmarłej w Przyjmie 22/10/1879, syn zmarłych Ludwika i Józefy zd. Daniszeska, ur. w Młodojewie, zam. w Przyjmie, służący,
Młoda: Katarzyna Grzelak, lat 20, panna, córka chłopa z Przyjmy Franciszka i zmarłej Marianny zd. Postka, ur. i zam. w Przyjmie przy ojcu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
MajaWojdalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 367
Rejestracja: śr 01 cze 2011, 05:36
Lokalizacja: USA

Akt Małżeństwa Budziński Grzelak

Post autor: MajaWojdalski »

Marku,
Dziękuję za tłumaczenie. Czy w drugiej części aktu, przy zapowiedziach i części o umowie przedślubnej nie ma nic co tłumaczy tak szybkie ponowne zmążpójście? Pierwsze zapowiedzi były tydzień po śmierci pierwszej żony...
Myślałam, że w swoim podstawowym rosyjskim ominęłam jakiś niuans? Pozwolenie biskupie? Nic?

Dzięki,

Maja
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt Małżeństwa Budziński Grzelak

Post autor: Marek70 »

Nie takie rzeczy widziałem w aktach małżeństw. "Młody" miał już 38 lat, więc i pewnie trochę dzieci z 1-ą żoną, o które ktoś musiał zadbać, i dlatego zapowiedzi i ślub tak szybko.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
MajaWojdalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 367
Rejestracja: śr 01 cze 2011, 05:36
Lokalizacja: USA

Akt Małżeństwa Budziński Grzelak OK

Post autor: MajaWojdalski »

Serdecznie Dziękuję

Maja
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”