Akt ślubu Jakub Maleszewski 1912, parafia Kosów Lacki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Andrzejczuk_Beata

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 15 gru 2024, 09:22

Akt ślubu Jakub Maleszewski 1912, parafia Kosów Lacki

Post autor: Andrzejczuk_Beata »

Witam , proszę o tłumaczenie aktu ślubu Jakuba i Julianny z Pogorzelskich , akt nr 2

ślicznie dziękuję za pomoc


https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 02-003.jpg

moderacja (elgra)
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
a szczególnie
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt ślubu Jakub Maleszewski 1912, parafia Kosów Lacki

Post autor: Patrymonium »

17.01.1912 rok o 3 po południu
Świadkowie: Józef Maleszewski i Stanisław Chojnowski
Młody: Jakub Maleszewski kawaler, 27 lat , syn Józefa i umarłej Aleksandry urodzonej Rytel, urodzony i zamieszkały w Maleszewie
Młoda: Julianna Maleszewska panna, 24 lata , córka Feliksa i Albiny urodzonej Pogorzelska, urodzona i zamieszkała w Maleszewie Starym przy rodzicach
Zapowiedzi. Brak intercyzy. Ślub został udzielony przez mnie niżej podpisanego.
Podpisał ks. Suracki
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Andrzejczuk_Beata

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 15 gru 2024, 09:22

Re: Akt ślubu Jakub Maleszewski 1912, parafia Kosów Lacki

Post autor: Andrzejczuk_Beata »

Patrymonium pisze:17.01.1912 rok o 3 po południu
Świadkowie: Józef Maleszewski i Stanisław Chojnowski
Młody: Jakub Maleszewski kawaler, 27 lat , syn Józefa i umarłej Aleksandry urodzonej Rytel, urodzony i zamieszkały w Maleszewie
Młoda: Julianna Maleszewska panna, 24 lata , córka Feliksa i Albiny urodzonej Pogorzelska, urodzona i zamieszkała w Maleszewie Starym przy rodzicach
Zapowiedzi. Brak intercyzy. Ślub został udzielony przez mnie niżej podpisanego.
Podpisał ks. Suracki
dziękuję ślicznie za pomoc
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”