Witam! Uprzejmie proszę o odczytanie i przetłumaczenie aktu zgonu:
https://photos.app.goo.gl/kBeT953DSW92ddcm9
Pozdrawiam, Monika
moderacja (elgra)
ZANIM NAPISZESZ PROŚBĘ - poczytaj i stosuj
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-124181.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie czyli podawaj to, co wiesz.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112849.phtml
Akt zgonu Franciszek Jaros OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt zgonu Franciszek Jaros OK
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 15:43 przez Bajanka, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Akt zgonu Franciszek Jaros
Moniko,
Przeczytaj i stosuj od następnej prośby
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Skalbmierz 30/01/1878 o 10:00,
Zgłaszający: Wawrzyniec Wójcik 45, Piotr Jaros 58, chłopi zam. we wsi Szarbia,
Zmarły: Franciszek Jaros, zm. 28/01/1878 o 20:00 we wsi Szarbia, lat 40, chłop zam. we wsi Szarbia, syn Wojciecha i Petroneli z Potrów, pozostawił żonę Karolinę z Nowaków.
Przeczytaj i stosuj od następnej prośby
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Skalbmierz 30/01/1878 o 10:00,
Zgłaszający: Wawrzyniec Wójcik 45, Piotr Jaros 58, chłopi zam. we wsi Szarbia,
Zmarły: Franciszek Jaros, zm. 28/01/1878 o 20:00 we wsi Szarbia, lat 40, chłop zam. we wsi Szarbia, syn Wojciecha i Petroneli z Potrów, pozostawił żonę Karolinę z Nowaków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392