par. Grabów, Jazgarzew, Prażmów, Warszawa, Wilków ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu slubu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

54. Wola Solecka
1. Solec 27.X./8.XI.1893 o 2-ej po poł.
2. Antoni Śliwka 33 lata i Jan Mróz 40 lat mający, obaj z Woli Soleckiej
3. JAN SKRZEK, kawaler 22 lata mający, urodzony w Ciepielowie, zamieszkały w Raczyńcu (chyba chodzi o Ratyniec) parafia Krępa, s. Franciszka i Agaty z Lasków
4. BARBARA LASOTA, 18 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Woli Soleckiej, c. Wojciecha i Marianny z Krupów
5. trzy ogłoszone w tutejszym i krępskim kościele 26.IX./8.X.; 3/13 i 10/22.X.br
6. umowy nie zawarli
7. przeszkód nie było
Ślubu udzielił ks. Józef Jarzyński wikary

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Soprek /Samoraj prośba o tłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

16. Grudów
1. Brwinów 19/31.VIII.1890
2. Stanisław Gradkowski służący z Kotowic, 49 lat i Wojciech Ryczywolski służący z Regul 36 lat
3. LUDWIK SOPOREK urodzony w Biskupicach, s. Ignacego i Franciszki z Myckowskich małż. Soporków, zamieszkały w Grudowie przy rodzicach, 21 lat mający
4. JÓZEFA SAMORAJ, panna, c. Jana i Franciszki z Wojciechowskich małż. Samorajów, urodzona i zamieszkała przy matce w Grudowie, 19 lat mająca
5. trzy zapowiedzi 5;12;19;/17;24;31.VIII.br
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców panny młodej

Pozdrawiam,
Monika
kingao

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: wt 06 gru 2011, 22:05

prosze o tłumaczenie aktu ur Jan Kowalski

Post autor: kingao »

Witam prosze o przetłumaczenie aktu ur Jana Kowalskiego parafia Wilków nr aktu 25 .Chodzi mi o daty imiona , nazwiska i wiek rodziców, miejscowości ,itp.Bardzo dziękuje z góry

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1974&y=0

Kinga
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Wilków 14/16 maja 1876r godz 10
Ojciec: Franciszek Kowalski, kolonista lat 26 w Zalesiu zamieszkały.
Świadkowie: Andrzej Kobyrzycki 27 lat i Józef Wondalski 21 lat obaj parobcy z Zalesia.
Dziecko: ur. 13/25 maj tego roku o godz 3 po północy w Zalesiu, dano mu na chrzcie Jan, urodzony z matki Petronelli Gawin lat 24.
Chrzestni: Andrzej Kobyrzycki i Antonina Wondalska.




Ala
kingao

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: wt 06 gru 2011, 22:05

prośba o tłumaczenie aktu ur jez rosyjski Machaj Józefa

Post autor: kingao »

Witam bardzo prosze o przetłumaczeni aktu ur nr 3 Józefy Machaj rok 1876 Grabów nad Pilica . Bardzo dziekuje z góry .Kinga

http://szukajwarchiwach.pl/58/133/0/1/5 ... RoC0YyPhSQ
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu ur jez rosyjski Machaj Józefa

Post autor: MonikaMaru »

3. Grabów
1. Grabów 21.XII.1875/2.I.1876 o 2-ej po poł.
2. Antoni Machaj 25 lat mający, służący dworski z Grabowa
3. Jan Poświatowski, 43 lata i Tomasz Durka, 30 lat mający, służący dworscy z Grabowa
4. płci żeńskiej urodzone w Grabowie 19/31.XII.1875 o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Agata z Jurków, 26 lat
6. JÓZEFA
7. Jan Poświatowski i Józefa Ucinek?
Ochrzcił ks. Apolinary Lipczyński proboszcz

Pozdrawiam,
Monika
kingao

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: wt 06 gru 2011, 22:05

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: kingao »

Witam , Czy mogę prosić o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego Akt nr 519 rok 1914 Warszawa -praga MB Loretanska https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 18-519.jpg
Józefa Chłopek i Antoniny Feliksy Grabowskiej
Z góry dziękuję.Kinga

moderacja (elgra)
Podawaj to co wiesz.
W Genetece podano tez rodziców https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... 4&to_date=
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: Marek70 »

Kingo,

Przeczytaj i stosuj :)
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Praga 09/10/1914 o 15:00,
Świadkowie: Władysław Andrzejczak 24 ...(?), Leonard Kwieczkowski 45 malarz, obaj z Pragi,
Młody: Józef Chłopek, lat 32, kawaler, wyrobnik, ur. w Pradze, syn "patrz indeksy", zam. w Pradze przy ul. Tarchomińskiej nr 9,
Młoda: Antonina Feliksa Grabowska, lat 32, panna, szwaczka, ur. w Warszawie,, córka "patrz indeksy", zam. w Pradze przy ul. Tarchomińskiej nr 9.

Zwolnienie od zapowiedzi od warszawskiego arcybiskupa z 09/10/1914 nr 5394.

Młodzi tym AM uznają za swoje ślubne dzieci:
1. Feliks ur. w Pradze 30/05/1908,
2. Stefania ur. 28/09/1909,
3. Eugeniusz ur. w Pradze 23/01/1911,
4. Karol ur. w Pradze 30/10/1913.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
kingao

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: wt 06 gru 2011, 22:05

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: kingao »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie .Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”