Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu Katarzyny Chatys z parafi Jędrzejów rok 1885.
Akt nr. 255.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,399118,68
Akt Chrztu Chatys/Hatys - 1885 Jędrzejów
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt Chrztu Chatys/Hatys - 1885 Jędrzejów
Adrianie,
Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Jędrzejów 20/09/1885 o 13:00,
Ojciec: Tomasz Chatys, gospodarz, lat 37,
Świadkowie: Wojciech Waleron(?) 35, Wojciech Grad 45,
Dziecko: dziewczynka, ur. 19/09/1885 o 18:00 w Prząsławiu,
Matka: Anna zd. Smorąg, lat 36,
Imię na chrzcie: Katarzyna,
Chrzestni: Michał Równicki i Marianna Chatys.
Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Jędrzejów 20/09/1885 o 13:00,
Ojciec: Tomasz Chatys, gospodarz, lat 37,
Świadkowie: Wojciech Waleron(?) 35, Wojciech Grad 45,
Dziecko: dziewczynka, ur. 19/09/1885 o 18:00 w Prząsławiu,
Matka: Anna zd. Smorąg, lat 36,
Imię na chrzcie: Katarzyna,
Chrzestni: Michał Równicki i Marianna Chatys.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392