akt ślubu 1892/19 par. Pajęczno (dostęp familysearch)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

carolinamarek
Posty: 3
Rejestracja: czw 09 sty 2025, 22:42

akt ślubu 1892/19 par. Pajęczno (dostęp familysearch)

Post autor: carolinamarek »

Dzień dobry,
bardzo proszę o pomoc w odcyfrowaniu aktu ślubu nr 19/1892 (Michała Zawadzkiego i Magdaleny Harciarek) z 1892 r, z parafii Pajęczno. Potrzebowałabym daty ślubu i danych rodziców Państwa młodych i podanego wieku młodych.

Akt dostępny na family search po zalogowaniu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 90&lang=en

Z góry dziękuję za pomoc :)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

akt ślubu 1892/19 par. Pajęczno (dostęp familysearch)

Post autor: Marek70 »

11/09/1892 o 17:00
Młody: lat 27, syn Wawrzyńca i Józefy zd. Kamsurska,
Młoda: lat 22, córka zmarłych Łukasza i Marianny zd. Nowińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
carolinamarek
Posty: 3
Rejestracja: czw 09 sty 2025, 22:42

akt ślubu 1892/19 par. Pajęczno (dostęp familysearch)

Post autor: carolinamarek »

dziękuję!
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”