OK Akt urodzenia 333/1903, par. św. Piotra i Pawła, Wilno

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

marcin.s.stanczyk

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: pn 30 gru 2024, 11:43

OK Akt urodzenia 333/1903, par. św. Piotra i Pawła, Wilno

Post autor: marcin.s.stanczyk »

Akt urodzenia nr 333/1903 Aleksandra Bohdanowicza, par. św. Piotra i Pawła, Wilno

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 08&lang=pl

Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego.

Z góry dziękuję, Marcin Stańczyk
Ostatnio zmieniony czw 20 lut 2025, 19:47 przez marcin.s.stanczyk, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13954
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 35 times

Akt urodzenia 333/1903, par. św. Piotra i Pawła, Wilno

Post autor: Marek70 »

30/06/1903 - chrzest w Wilnie w par. Św. PP,
07/06/1903 - narodziny we wsi Wilejki w par. tutejszej,
Dziecko: chłopczyk,
Imię na chrzcie: Aleksander,
Rodzice: mieszczanie wileńscy Aleksander i Benedykta zd. Stankiewicz małż. Bohdanowicz,
Chrzestni: Witold Turowicz i Jadwiga Stankiewicz panna.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”