OK / Akt zgonu / Jakub Witkowski / Tomaszow Maz / 1871

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

JoanLu

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: wt 18 lut 2025, 21:37

OK / Akt zgonu / Jakub Witkowski / Tomaszow Maz / 1871

Post autor: JoanLu »

Drodzy tlumacze jezyka rosyjskiego,

jesli ktos mialby czas i ochote przetlumaczyc. Wydaje mi sie, ze jest to Jakub ktorego szukam (nie znam daty i miejsca urodzenia ani imion rodzicow), wiec dobrze byloby wiedziec czy w akcie jest np. napisane cos o zonie lub moze stawiajacy sie bylby jego synem.

Co wiem:

Jakub Witkowski, urodzony ok 1809 (wywnioskowane z aktu slubu, ale nie musi sie zgadzac)
Zona: Julianna

Rok: 1871
Numer Aktu: 67

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 61-068.jpg

Dziekuje bardzo!

Joanna
Ostatnio zmieniony pn 10 mar 2025, 20:02 przez JoanLu, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Tam się nikt nie stawiał, nie opierał; pojawiał się, stawał - owszem
w genetece chyba jest więcej niż podajesz?

"napisane cos o zonie"
wdowa Julianna dd Komodzińska?

"lub moze stawiajacy sie bylby jego synem"
nie , raczej nie
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
JoanLu

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: wt 18 lut 2025, 21:37

Post autor: JoanLu »

eeehhh, stawiał - stawał... wyjechalam w Polski 40 lat temu i nieraz myla mi sie slowa 🤷‍♀️

Co wiem o Jakubie to tylko informacje z aktu jego slubu z Julianną Komodą/Kamodą/Kamodzińską/Komodówną itp (w kazdym akcie inna odmiana jej nazwiska). Slub jego byl w Przedborzu. Imion rodzicow lub miejsca urodzenia brak.

Jego synem jest Michal urodzony w Tomaszowie Maz.

Wiecej o nim nic nie znalazlam, ani gdzie i kiedy sie urodzil ani zmarl.

Poprostu myslalam, ze ten akt o ktory pytam mogly byc wlasnie jego.

Joanna
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

W genetece jest więcej informacji niż podałaś .
Nie z lenistwa ich nie wpisałaś (o ślubie piszesz, więc trochę czasu i wysiłku widać), więc masz odpowiedź.
Szybciej, prościej działać standardowo tj wpisujesz wszystko co wiesz (patrz geneteka) - i dane z aktu zgonu masz szybko.
Możesz zastrzec, uwarunkować (typu "jeśli to mąż Julianny").

no chyba on, nie?:)

do uzupełnienia
30 XI / 12 XII
zgł. Józef ?, Franciszek ?
?
zgon "wczoraj"
pozostawił wdowę Juliannę dd Komodzińska
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Tomaszów 12/12/1871 o 15:00,
Zgłaszający: Józef Bombicz, Franciszek Łączkowski, pełnoletni sukiennicy z Tomaszowa,
Zmarły: Jakub Witkowski, zm. 11/12/1871 o 22:00 w Tomaszowie, przędzarz(?), miejsce ur. i rodzice zgłaszającym nieznane, lat 64, pozostawił żonę Juliannę zd. Kamodzińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”