Akt zgonu Agata Kudlińska OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Katarzyna_Farbowska

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 26 lut 2025, 19:21

Akt zgonu Agata Kudlińska OK

Post autor: Katarzyna_Farbowska »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu AZ 1897 /36 Agaty Kudlińskiej

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 113b29_max

Dziękuje Katarzyna

moderacja (elgra)
Podawaj to co wiesz. Przynajmniej nazwę parafii...
zgodnie z https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-124181.phtml
Szanujmy czas i prace naszych tlumaczy wolontariuszy!
Ostatnio zmieniony śr 12 mar 2025, 11:56 przez Katarzyna_Farbowska, łącznie zmieniany 6 razy.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt zgonu Agata Kudlińska

Post autor: Patrymonium »

9.03.1897 rok o 10 rano
Wojciech Pietrzak 27 lat i Marcel Kościelny 30 lat oznajmili,że 7.03.br o 6 rano umarła we wsi Ługach Agata Kudlińska gospodyni ,23 lata.Urodzona w Prusach,zamieszkała przy mężu we wsi Ługach.Córka umarłych Roberta i Wiktorii urodzonej Błaszczak.Zostawiła owdowiałego męża Leopolda wyrobnika.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Katarzyna_Farbowska

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 26 lut 2025, 19:21

Re: Akt zgonu Agata Kudlińska

Post autor: Katarzyna_Farbowska »

Patrymonium pisze:9.03.1897 rok o 10 rano
Wojciech Pietrzak 27 lat i Marcel Kościelny 30 lat oznajmili,że 7.03.br o 6 rano umarła we wsi Ługach Agata Kudlińska gospodyni ,23 lata.Urodzona w Prusach,zamieszkała przy mężu we wsi Ługach.Córka umarłych Roberta i Wiktorii urodzonej Błaszczak.Zostawiła owdowiałego męża Leopolda wyrobnika.

Bardzo dziękuję. Czy jest tam jakaś wzmianka z jakiego powodu zmarła?
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Re: Akt zgonu Agata Kudlińska

Post autor: Patrymonium »

Nie ma. Zasadą było,że nie podawano w metrykach tego zaboru przyczyny zgonu.Być może gdzieś ktoś się spotkał.Ja nie.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”