OK :) par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 114/1907 - Janina Kaniowska (Marcin i Marianna Dąbrowska) - Ptkanów,
Serdecznie dziękuję,
Kasia


https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.66
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Ptkanów 08/12/1907 o 12:00,
Zgłaszający: Marianna Walczak, akuszerka, lat 66, zam. we wsi Buszkowice,
Świadkowie: Piotr Gajek, Marcin Wrona, pełnoletni mieszkańcy Buszkowic,
Dziecko: dziewczynka, ur. 08/12/1907 o 11:00 we wsi Buszkowice,
Ojciec: Marcin Kaniowski, lat 22, chłop, zam. we wsi Buszkowice, nie przystąpił do aktu z powodu "okoliczności domowych"(?),
Matka: Marianna zd. Dąbrowska, lat 18,
Imię na chrzcie: Janina,
Chrzestni: Tomasz Wikierski(?) i Marta Kaniowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 76/1899 - Ostrowce, o ile pojawia się tam nazwisko Cepel lub podobne,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413222,15
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Ostrowce 02/07/1899 o 10:00,
Ojciec: Łukasz Cepel, chłop z Błotnowoli, lat 48,
Świadkowie: Józef Sosin 34, Kazimierz Świech 55, chłopi z Błotnowoli,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/07/1899 o 3:00 w Błotnowoli,
Matka: Marianna zd. Niepiekło, lat 40,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Józef Sosin i Franciszka Strach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 89/1888 - Florentyna Łata (Stanisław i Marianna Kostecka) - Goleniowy,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Patrymonium »

26.10.1888 rok o 3 po południu
Stanisław Łata gospodarz ,28 lat,robotnik ze Sprowy z Wojciechem Wylot, 28 lat i Bartłomiejem Trzeszkowskim, 27 lat przedstawił córkę urodzoną dzisiaj o 6 rano z jego żony Marianny urodzonej Kostecka ,30 lat.Dziecko ochrzczone przez ks.proboszcza Jana Opara imieniem Florentyna.Chrzestnymi byli Wojciech Wylot i Ludwika Nowacka.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 3/1869 - Paweł Kostrowski/Osuder (Jan, Marianna Stanowska) i Marianna Sobczyk (Wojciech, Rozalia Walczyńska) - Oksa,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,412568,18
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Oksa 18/05/1869 o 10:00,
Świadkowie: Franciszek Zbroiński 30, Wincenty Motyczyński 44, obaj rolnicy ze wsi Oksa,
Młody: Paweł Osuder i Kostriejowski, kawaler, ur. we wsi Zagórze w par. Staromieście(?) w pow. włocławskim, lat 33, zam. w Oksie, utrzymujący się z pracy najemnej, syn zmarłych małż. Jana i jego żony Marianny zd. Stanowska,
Młoda: Marianna Sobczyk, panna, córka zmarłego Wojciecha i żyjącej jego zony Rozalii zd. Walczyńska, ur. i zam. w Oksie przy matce, lat 27.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

A czy mogę prosić jeszcze o AM 8/1905 - Józef Bukłat (Andrzej, Marianna Miśkowska) i Józefa Bełtowska (Jan, Salomea Bednarska) - Oksa,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,412654,166
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Oksa 01/03/1905 o 10:00,
Świadkowie: Kacper Pasoń 27, Augustyn Miter 32, obaj rolnicy ze wsi Bogoszów,
Młody: Józef Bukłat, lat 24, kawaler, ur. we wsi Dabie, zam. we wsi Rzeszówek w par. Konieczno, służący, syn Andrzeja i Marianny zd. Miskoska małż. Bukłat,
Młoda: Józefa Bełtoska, lat 20, panna, ur. we wsi Błogoszów w par. Konieczno, zam. w Oksie, służąca, córka Jana i zmarłej Salomei zd. Bednarska małż. Bełtoskich.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Konieczno.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 32/1889 - Kazimierz Kwieciński i Marianna Gabryś (Józef, Anna Leżuch?) - Wojciechowice,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 268&zoom=1
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Wojciechowice 06/11/1889 o 10:00,
Świadkowie: Jan Nowak 45, Walenty Gabryś 30, chłopi ze wsi Stodoły,
Młody: Kazimierz Kwieciński, wdowiec po Franciszce zd. Gagat(?), młynarz, lat 57, zam. we wsi Stodoły,
Młoda: Marianna Gabryś, lat 26, wolnego stanu, córka Józefa i Anny zd. Leżuch/Letuch(?) chłopów, zam. we wsi Stodoły.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 44/1891 - Antonina Kwiecińska (Kazimierz i Marianna Gabryś vel Gawrońska) - Wojciechowice,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Wojciechowice 30/03/1891 o 13:00,
Ojciec: Kazimierz Kwieciński, młynarz, lat 62, zam. w Stodołach,
Świadkowie: Michał Chmieloski 58, Jan Luciak 54, chłopi służący, zam. w Stodołach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 26/03/1891 o 4:00 w Stodołach,
Matka: Marianna zd. Gabryś vel Gawrońska, lat 29,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Adam Gawroński i Jadwiga Krzysztofik.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 12/1890 - Jan Kwieciński (Kazimierz, Franciszka Gagat) i Agnieszka Łagocka (Aleksander, Marianna Bochenek) - Wojciechowice,
dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 408&zoom=1
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”