par. Czarnocin, Jasionna, Łódź, Mordy, Sokołów Podlaski...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Łacina akt małżeństwa 1801r
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
oK jęz.rosyjski 1874/48 Wrzos/Wir
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z roku 1874.
Kacper Kałowski, lat 50, zmarł 13.11.1874r parafia Wrzos, zamieszkały Wir.
Zona Katarzyna Fisgał.
nr aktu 48, skan 23
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2932707
Pozdrawiam
Aneta
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z roku 1874.
Kacper Kałowski, lat 50, zmarł 13.11.1874r parafia Wrzos, zamieszkały Wir.
Zona Katarzyna Fisgał.
nr aktu 48, skan 23
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2932707
Pozdrawiam
Aneta
Ostatnio zmieniony pt 24 sty 2025, 12:33 przez Zbitka, łącznie zmieniany 2 razy.
jęz.rosyjski 1874/48 Wrzos/Wir
Wrzos 14/11/1874 o 8:00,
Zgłaszający: Wojciech Oziemski 60, Piotr Dzbik 50, rolnicy zam. we Wrzosie,
Zmarły: Kacper Kałoski, zm. 13/11/1874 o 6:00 we Wrzosie, rolnik, lat 50, pozostawił zonę Katarzynę zd. Fisgał.
Zgłaszający: Wojciech Oziemski 60, Piotr Dzbik 50, rolnicy zam. we Wrzosie,
Zmarły: Kacper Kałoski, zm. 13/11/1874 o 6:00 we Wrzosie, rolnik, lat 50, pozostawił zonę Katarzynę zd. Fisgał.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK -Jęz. rosyjski, akt zgonu 1911
Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu zgony Julianny Młodkowskiej zd. Wengryn/Wangryn (róznie zapisywane). Zmarła 1911 roku Parafia Grabów. Rodzice to Teodor i Katarzyna z Głuchowskich.
Podaję link (akt 1911/99)
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=2.72
Dziękuję i pozdrawiam
Aneta
Proszę o tłumaczenie aktu zgony Julianny Młodkowskiej zd. Wengryn/Wangryn (róznie zapisywane). Zmarła 1911 roku Parafia Grabów. Rodzice to Teodor i Katarzyna z Głuchowskich.
Podaję link (akt 1911/99)
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=2.72
Dziękuję i pozdrawiam
Aneta
Ostatnio zmieniony wt 25 lut 2025, 15:28 przez Zbitka, łącznie zmieniany 1 raz.
Jęz. rosyjski, akt zgonu 1911
Julianna Młotkowska - wdowa, lat 47, ur. Włocławek, zam. Grabów, morgownica, córka Teodora i Katarzyny, małż. Wangryn, zmarła 06/ 19.X.1911 o 5.00 rano w Grabowie
zgłosili - Jan Wojciechowski, l.52 i Jakub Grabarczyk, l.48, rolnicy z Brudzenia
Ela
zgłosili - Jan Wojciechowski, l.52 i Jakub Grabarczyk, l.48, rolnicy z Brudzenia
Ela
ok język rosyjski, akt zgonu 1913r.
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Stefanii Fechner, zmarła w 1913r
Nr aktu 106
Niestety nic nie wiem o jej rodzicach, dotarłam do ściany w oszukiwaniach.
Link genbaza.pl
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,386263,89
Z góry Dziękuję
Aneta
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Stefanii Fechner, zmarła w 1913r
Nr aktu 106
Niestety nic nie wiem o jej rodzicach, dotarłam do ściany w oszukiwaniach.
Link genbaza.pl
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,386263,89
Z góry Dziękuję
Aneta
Ostatnio zmieniony wt 11 mar 2025, 09:36 przez Zbitka, łącznie zmieniany 1 raz.
język rosyjski, akt zgonu 1913r.
Stefania - żyła 1 rok i 6 miesięcy, córka Reginy Fechner, wyrobnicy, niezamężnej, zapisanej do ksiąg ludności stałej gminy Obrazów, zmarła 18/ 31.XII.1913 o 4.00 rano, w Kamieniu Plebańskim
Ela
Ela
OK - jęz. rosyjski akt zgonu
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Kałowskiej zd. Fisgał, wdowa po Kacprze.
Zmarła 27.08/1883 roku, parafia Wrzos, miejscowość Wir.
Nr aktu zgonu 39
link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.49
Dziękuję
Aneta
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Kałowskiej zd. Fisgał, wdowa po Kacprze.
Zmarła 27.08/1883 roku, parafia Wrzos, miejscowość Wir.
Nr aktu zgonu 39
link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.49
Dziękuję
Aneta
Ostatnio zmieniony pn 24 mar 2025, 11:55 przez Zbitka, łącznie zmieniany 1 raz.
jęz. rosyjski akt zgonu
Katarzyna z Fisgałów Kałowska, chłopka, wdowa, lat 56, zmarła w Wirze 15/ 27.VIII.1883 o 12.00 w nocy
zgłosili - Piotr Dzbik i Walenty Michalski, rolnicy z Wira
Ela
zgłosili - Piotr Dzbik i Walenty Michalski, rolnicy z Wira
Ela
OK - Język rosyjski 1903 rok - Akt urodzenia
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszki Fechner, urodzonej w 1903 roku w Stopnicy (również parafia).
Rodzice Franciszki to Władysław i Bronisława z domu Tyl.
Nr aktu 1903/ 55
link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 329&zoom=1
Pozdrawiam
Aneta Zbiciak
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszki Fechner, urodzonej w 1903 roku w Stopnicy (również parafia).
Rodzice Franciszki to Władysław i Bronisława z domu Tyl.
Nr aktu 1903/ 55
link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 329&zoom=1
Pozdrawiam
Aneta Zbiciak
Ostatnio zmieniony wt 15 kwie 2025, 09:54 przez Zbitka, łącznie zmieniany 1 raz.
Język rosyjski 1903 rok - Akt urodzenia
Stopnica 09/02/1903 o 12:00,
Ojciec: Władysław Fechner, lat 25, chłop zam. w Stopnicy,
Świadkowie: Jan Rogala 38, Marcin Rożek 40, chłopi ze Stopnicy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 09/02/1903 o 2:00 w Stopnicy,
Matka: Bronisława zd. Tyl, lat 20,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Jan Rogala i Franciszka Rożek.
Ojciec: Władysław Fechner, lat 25, chłop zam. w Stopnicy,
Świadkowie: Jan Rogala 38, Marcin Rożek 40, chłopi ze Stopnicy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 09/02/1903 o 2:00 w Stopnicy,
Matka: Bronisława zd. Tyl, lat 20,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Jan Rogala i Franciszka Rożek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK -Język rosujski akt ślubu 1899r
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Władysław Fechner i Bronisława z domu Tyl
Rodzice młodego: Józef i Julianna z domu Tyl (tu będę miała ciekawe poszukiwania, bo matka i zona maja takie samo nazwisko panieńskie)
rodzice młodej: Kazimierz i Otalia z Cędrowskiech (tak odczytałam)
Ślub wzięli w 1899 roku w Ostrowcu świętokrzyskim, nr aktu 57
link do aktu
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413283,9
Dziękuje
Aneta
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Władysław Fechner i Bronisława z domu Tyl
Rodzice młodego: Józef i Julianna z domu Tyl (tu będę miała ciekawe poszukiwania, bo matka i zona maja takie samo nazwisko panieńskie)
rodzice młodej: Kazimierz i Otalia z Cędrowskiech (tak odczytałam)
Ślub wzięli w 1899 roku w Ostrowcu świętokrzyskim, nr aktu 57
link do aktu
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413283,9
Dziękuje
Aneta
Ostatnio zmieniony śr 07 maja 2025, 09:04 przez Zbitka, łącznie zmieniany 1 raz.
Język rosujski akt ślubu 1899r
Ostrowiec 08/10/1899 o 18:00,
Świadkowie: Jan Artykiewicz 34 szewc, Tomasz Jurkowski 50 rolnik, zam. w Ostrowcu,
Młody: Władysław Fechner, kawaler, wyrobnik, lat 23, syn Józefa i zmarłej Julianny zd. Tyl, ur. we wsi Kamień Plebański w par. Sandomierz Katedra, zam. w Ostrowcu w tej parafii,
Młoda: Bronisława Tyl, panna, lat 19, córka Kazimierza i Otolii/Otylii zd. Cędrowska, ur. w Grójcu i tejże parafii w pow. grójeckim, zam. w Ostrowcu i tejże parafii.
Świadkowie: Jan Artykiewicz 34 szewc, Tomasz Jurkowski 50 rolnik, zam. w Ostrowcu,
Młody: Władysław Fechner, kawaler, wyrobnik, lat 23, syn Józefa i zmarłej Julianny zd. Tyl, ur. we wsi Kamień Plebański w par. Sandomierz Katedra, zam. w Ostrowcu w tej parafii,
Młoda: Bronisława Tyl, panna, lat 19, córka Kazimierza i Otolii/Otylii zd. Cędrowska, ur. w Grójcu i tejże parafii w pow. grójeckim, zam. w Ostrowcu i tejże parafii.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK - Język rosyjski akt ślubu 1
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Józef Fechner
Julianna z domu Tyl
Niestety nic nie wiem o rodzicach
Ślub wzieli w Kielcach - Katedra w roku 1870
akt ślubu nr 73
Link do aktu:
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.45
Pozdrawiam
Aneta
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Józef Fechner
Julianna z domu Tyl
Niestety nic nie wiem o rodzicach
Ślub wzieli w Kielcach - Katedra w roku 1870
akt ślubu nr 73
Link do aktu:
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.45
Pozdrawiam
Aneta
Ostatnio zmieniony śr 07 maja 2025, 10:01 przez Zbitka, łącznie zmieniany 1 raz.
Język rosyjski akt ślubu 1
Kielce 12/06/1870 o 13:00,
Świadkowie: Tomasz Sadowski 54 szewc, Stanisław Wawrzycki 43 farbiarz, obaj z Kielc,
Młody: Józef Fechner, lat 33, wdowiec po Annie Gołąb zmarłej w Warszawie w par. Św. Krzyża, ur. w mieście Gabel(?) w Austriackim Imperium, zam. w mieście Mszczonów w gub. warszawskiej, syn zmarłego Józefa i żyjącej Teresy zd. Izerchel(?) rolników,
Młoda: Julianna Tyl, lat 19, panna, ur. w Warszawie w par. Św. Panny Marii, zam. w Kielcach przy rodzicach, córka Hermana i Marianny zd. Zawadzka zam. w Kielcach.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i mszczonowskiej.
Świadkowie: Tomasz Sadowski 54 szewc, Stanisław Wawrzycki 43 farbiarz, obaj z Kielc,
Młody: Józef Fechner, lat 33, wdowiec po Annie Gołąb zmarłej w Warszawie w par. Św. Krzyża, ur. w mieście Gabel(?) w Austriackim Imperium, zam. w mieście Mszczonów w gub. warszawskiej, syn zmarłego Józefa i żyjącej Teresy zd. Izerchel(?) rolników,
Młoda: Julianna Tyl, lat 19, panna, ur. w Warszawie w par. Św. Panny Marii, zam. w Kielcach przy rodzicach, córka Hermana i Marianny zd. Zawadzka zam. w Kielcach.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i mszczonowskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
