Będzin (akt małż. 1911) - Rosenzweig/Rapoport - Weryfikacja

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mros87
Posty: 3
Rejestracja: sob 10 maja 2025, 00:14

Będzin (akt małż. 1911) - Rosenzweig/Rapoport - Weryfikacja

Post autor: mros87 »

Witajcie,

Znalazłem ten akt małżeństwa z Będzina (1911) w Skanoteka, ale nie mam pewności, czy dotyczy moich pradziadków. Potrzebuję pomocy w weryfikacji kluczowych danych.

WAŻNE:
- Dokument jest dwustronny (strony 42-43). Interesuje mnie TYLKO prawa strona (strona 43).


Proszę o pomoc w:
1. Transkrypcji NAZWISK młodej pary (szczególnie czy to "Roseznweig" i "Rapoport" lub podobne).
2. Wiekach i dokładnych miejscach urodzenia.
3. Imionach rodziców obojga małżonków.

**Bardzo proszę też o:**
- Informacje o świadkach (nazwiska, wiek).
- Zawody wymienionych osób.
- Adresy (np. numer domu w Będzinie).

Pełny skan: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 42-043.jpg

Z góry dziękuję za pomoc w potwierdzeniu, czy to moja rodzina!
Pozdrawiam,

Martin.
Marzena_Chachaj

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: ndz 18 lis 2018, 18:37

Akt małżeństwa żydowskiego z Będzina (1911) - prawa strona

Post autor: Marzena_Chachaj »

Na pierwszy rzut oka , nie jestem ekspertem…
Aron Rozencwejg,29 , ur w Noworadomsku czyli w Radomsku z Icka i Estery Galenzer
Z Riwką Rapaport, 27 ur w Klimontowie(?) córką Moszka Wolfa i Hindy Kawa
Zawodu pana młodego nie rozszyfrowałam

Marzena
mros87
Posty: 3
Rejestracja: sob 10 maja 2025, 00:14

Akt małżeństwa żydowskiego z Będzina (1911) - prawa strona

Post autor: mros87 »

Serdecznie dziękuję za pomoc i przetłumaczenie!
To dla mnie bardzo cenne informacje.

Mam jeszcze kilka pytań — jeśli ktoś może pomóc, będę ogromnie wdzięczny:
– Czy nazwisko pana młodego to na pewno Rozencwejg? Czy może to być wariant nazwiska Rosenzweig?
– Czy da się odczytać zawód pana młodego?
– Czy można z aktu wyczytać coś więcej — na przykład imiona i wiek świadków, datę ślubu, dokładne miejsca urodzenia lub zamieszkania?
– Czy ktoś mógłby potwierdzić, czy wszystkie imiona i miejscowości są dobrze zidentyfikowane, żeby nie było wątpliwości?

Jeszcze raz bardzo dziękuję za każdą pomoc i poświęcony czas!

Pozdrawiam serdecznie,

Martin.
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Akt małżeństwa żydowskiego z Będzina (1911) - prawa strona

Post autor: janusz59 »

Aron Rozencwejg . Tak jest po rosyjsku i powtórzone po polsku. W ortografii niemieckiej byłoby Rosenzweig (gałązka róży). Dla każdego języka są inne zasady transkrypcji z alfabetu hebrajskiego stosowanego w języku hebrajskim oraz w języku jidysz .

Zawód : blacharz
Ojciec Icyk (żyje), matka Estera z d. Galencer (nie żyje)

Rywka Rapoport urodzona w Klimontowie powiat miechowski [teraz Klimontów w gminie Proszowice].
Ojciec Moszek Wolf (żyje), matka Hinda z d. Kawa(żyje)

Świadkowie:Hersz Goldsztajn lat 38, Daniel Panski lat 47 obaj kupcy z miasta Będzina

Pozdrawiam
Janusz
mros87
Posty: 3
Rejestracja: sob 10 maja 2025, 00:14

Akt małżeństwa żydowskiego z Będzina (1911) - prawa strona

Post autor: mros87 »

Bardzo dziękuję za pomoc!
Dzięki Pana odpowiedzi mogę z dużym prawdopodobieństwem powiedzieć, że znalazłem miejsce pochodzenia moich pradziadków i część ich historii przed przyjazdem do Argentyny.
Jestem naprawdę wdzięczny za czas, który Pan poświęcił i za wiedzę, którą się Pan podzielił.
To dla mnie naprawdę wiele znaczy!

Pozdrawiam serdecznie,

Martin
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”