par. Iłża, Wielgie ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AM Druzd x Wróbel, Iłża 1879

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

uzupełniam post o wskazane dane przez Pana Marek70 oraz przez Panią Moderator - Elgra:

Rodzaj aktu: małżeństwo
Numer aktu: 26
Rok aktu: 1879
Parafia: Iłża
Dane: Wojciech Druzd (rodzice: Jan, Agata Zięba) oraz Joanna Wróbel (rodzice: Kazimierz, Marianna Derlatka)

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.

moderacja (elgra)
Zmieniłam tytuł
Ostatnio zmieniony śr 21 maja 2025, 20:14 przez kominekl, łącznie zmieniany 1 raz.
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AM Stajniak x Wróbel, Iłża 1882

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

uzupełniam post o wskazane dane przez Pana Marek70 oraz przez Panią Moderator - Elgra:

Rodzaj aktu: małżeństwo
Numer aktu: 4
Rok aktu: 1882
Parafia: Iłża
Dane: Józef Stajniak (rodzice: Wojciech, Marianna Gil) oraz Franciszka Wróbel (rodzice: Kazimierz, Marianna Derlatka)

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
Ostatnio zmieniony śr 21 maja 2025, 20:13 przez kominekl, łącznie zmieniany 1 raz.
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 392
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

AM Stajniak x Wróbel, Iłża 1882

Post autor: W.Badurek »

Wydarzyło się w miejscowości Iłża 12/24 stycznia 1882r o trzeciej po południu. Oświadczam, ze w obecności świadków Wojciecha Madejskiego lat 40 i Wojciecha Skalskiego lat 35 obydwóch chłopów mieszkających we wsi Wola został zawarty religijny związek małżeński miedzy Józefem Stajniakiem kawalerem lat 24 urodzonym i mieszkającym we wsi Wola przy ojcu synem żyjącego Wojciecha i nieżyjącej Marianny z Gilów małżonków Stajniak a Franciszką Wróbel panną lat 17 urodzoną i mieszkającą we wsi Wola przy rodzicach córką Franciszka I Kazimiery z Derlatków małżonków Wróbel. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w niniejszym parafialnym kościele (daty) . Pozwolenie na zawarcie ślubu prze kobietę zostało udzielone ustnie przez rodziców w chwili podpisania niniejszego aktu. Nowożeńcy oświadczyli, że intercyzy nie podpisywali. Ślubu udzielił ksiądz wikary Edward Eliert(?). Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i ja podpisałem. podpis

Waldemar
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

AM Ludwik Wróbel i Lucyna Kosiór, Wielgie 1906

Post autor: el_za »

ślub - 13/ 26.X.1906
świadkowie - Wojciech Druzd, l.48, zam. Płusy i Ludwik Główka, l.44, zam. Łaziska, chłopi
młody - lat 48, wdowiec po Helenie z Frynasów, ur. Płusy, zam. Podkończe, parafii Iłża, syn Kazimierza i Marianny z d.Derlatka
młoda - lat 47, wdowa po Piotrze Kosior, ur. i zam. Łaziska, córka Franciszka Główki i Franciszki z d.Mirota
zapowiedzi trzy w parafiach Wielgie i Iłża; umowy nie zawarli

Ela
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

AM Druzd x Wróbel, Iłża 1879

Post autor: el_za »

ślub - 23.I/ 04.II.1879
świadkowie - Józef Syr, l.33 i Andrzej Swiostek, l.56, chłopi z Woli Pasztowej
młody - kawaler, lat 20, ur. i zam. w Woli Pasztowej, przy matce, ojciec zmarły
młoda - panna, lat 20, ur. i zam. w Woli Pasztowej, przy rodzicach
zapowiedzi trzy; umowy nie zawarli; pozwolenie dali słownie: matka młodego i rodzice młodej

Ela
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

AM Wawrzyniec Fiołna i Franciszka Fiołna, Iłża 1887

Post autor: el_za »

ślub - 14/ 26.I.1887
świadkowie - Marcin Wojtoń, l.38 i Antoni Jędraszek, l.40, chłopi z Woli Pasztowiej
młody - Wawrzyniec Fiołna vel Mazur, kawaler, lat 20, ur. i zam. Prędocin, przy rodzicach, małż. Fiołna vel Mazur
młoda - Franciszka Fiołna, panna, lat 19, ur. i zam. Wola Pasztowa, przy rodzicach
zapowiedzi trzy; umowy nie zawarli; pozwolenie dali słownie rodzice obojga młodych

Ela
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AM Wawrzyniec Fiołna i Franciszka Fiołna, Iłża 1887

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

bardzo dziękuję - mam zatem pytanie z innej beczki. Czy wiecie może o co chodzi z vel.? Wiem, że często pisano jakoby nazwiska używane zamiennie - ale dlaczego niby? Wiem, że często, żeby wyeliminować pomyłki zapisowe, ale przecież nawet nie są podobne. Wiem też, ze szlachecko czasami - ale nie kojarzę szlachty jakiejś poważnej o nazwisku Mazur. Zawodu takiego też nie kojarzę - generalnie - może wiecie, czemu nadawano vel. w okolicach Starachowic/Radomia i tak dalej.

Pozdrawiam!
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AM Stajniak x Wróbel, Iłża 1882

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

bardzo dziękuję!

Pozdrawiam!
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: elgra »

O dziękowaniu

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Zasada ta będzie rygorystycznie przypominana przez Administratora i Moderatorów. Nieprzestrzeganie jej sankcjonowane będzie ostrzeżeniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Ostatnio zmieniony śr 21 maja 2025, 21:45 przez elgra, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AM Potrząsaj x Główka, Wielgie 1890

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

potrzebuję pomocy w tłumaczeniu aktu nr 4 tutaj: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =03-06.jpg .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: małżeństwo
Numer aktu: 4
Rok aktu: 1890
Parafia: Wielgie
Dane: Jan Potrząsaj (rodzice: Łukasz, Agata Mężyk) i Katarzyna Główka (rodzice: Mikołaj, Zofia Kosno/Kosior/Kosiór).

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AU Potrząsaj, Wielgie 1893

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

potrzebuję pomocy w tłumaczeniu aktu nr 108 tutaj: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 07-110.jpg .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: urodzenia
Numer aktu: 108
Rok aktu: 1893
Parafia: Wielgie
Dane: Franciszek Potrząsaj (rodzice: Jan, Katarzyna Główka)

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AZ Mężyk (Potrząsaj), Wielgie 1873

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

potrzebuję pomocy w tłumaczeniu aktu nr 120 tutaj: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 40&lang=pl .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: zgonu
Numer aktu: 120
Rok aktu: 1873
Parafia: Wielgie
Dane: Agata Potrząsaj (Mężyk) - rodzice: Józef i Józefa

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AM Potrząsaj x Skwita (Klamka), Wielgie 1874

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

potrzebuję pomocy w tłumaczeniu aktu nr 8 tutaj: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =07-08.jpg .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: małżeństwo
Numer aktu: 8
Rok aktu: 1874
Parafia: Wielgie
Dane: Łukasz Potrząsaj (rodzice: Jan, Agata Piastowicz oraz Elżbieta Skwira (Klamka) - rodzice: Błażej, Józefa Stachowicz

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AZ Potrząsaj, Wielgie 1891

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

potrzebuję pomocy w tłumaczeniu aktu nr 7 tutaj: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 04-009.jpg .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: zgonu
Numer aktu: 7
Rok aktu: 1891
Parafia: Wielgie
Dane: Łukasz Potrząsaj (rodzice: Jan, Agata Piastowicz)

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”