Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

ŁukaszEf

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: sob 02 lis 2024, 20:52
Lokalizacja: Lublin

Re: Imię matki

Post autor: ŁukaszEf »

Witam, proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca.
Akt chrztu, po prawej, 3 od dołu strony. Ruska Wola 4 lipiec.
Ja to odczytuję tak jak widzę - Feirko (nazwisko Prokop)...to jakiś skrót od innego imienia? Fryderyk? Franciszek?

https://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#ser ... 1_0091.jpg

Z góry dziękuję za pomoc :) Łukasz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Imię matki

Post autor: Andrzej75 »

ŁukaszEf pisze:Witam, proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca.
Akt chrztu, po prawej, 3 od dołu strony. Ruska Wola 4 lipiec.
Ja to odczytuję tak jak widzę - Feirko (nazwisko Prokop)...to jakiś skrót od innego imienia? Fryderyk? Franciszek?

https://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#ser ... 1_0091.jpg
To nie jest imię, tylko nazwisko: Feitko.
Po prostu nie należy sprawdzać tylko jednego aktu, ale trzeba porównywać go z innymi.
W 1706 r. jest akt chrztu syna Prokopa Feytki (i tam zachowano prawidłową kolejność: najpierw imię, potem nazwisko).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ŁukaszEf

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: sob 02 lis 2024, 20:52
Lokalizacja: Lublin

Re: Imię matki

Post autor: ŁukaszEf »

Teraz pasuje, wielkie dzięki!
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 402
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków
Podziękował: 7 times
Otrzymał podziękowania: 10 times
Kontakt:

Re: Imię matki

Post autor: GrabowskiF »

Bardzo proszę o pomoc w zrozumieniu, co to za imię (podkreślone lub zaznaczone na żółto).
Nie umiem go przetłumaczyć. Pochodzi z akt w parafii Wzdół, w województwie świętokrzystkim. Tutaj lata 1781-1783.
W pliku przeznaczonym do indeksowania jest słownik imion łacińskich, ale takiego nie ma Najbliżej mu do Daniela, ale zdecydowanie nie wpiszę tego w ten sposób dopóki ktoś mądrzejszy tego nie potwierdzi :-)

Obrazek
Obrazek
Obrazek
Pozdrawiam,
Filip

Obrazek

Szukam: Sebastian Grabowski,Katarzyna Midzińska, rodzice Jana ur. w 1834 - https://is.gd/liKDmI
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: Imię matki

Post autor: Marek70 »

Nie jestem ekspertem, ale może to skrót od imienia Dominik.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 402
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków
Podziękował: 7 times
Otrzymał podziękowania: 10 times
Kontakt:

Re: Imię matki

Post autor: GrabowskiF »

No cóż, rzeczywiście można to tak "przypasować". Dzięki za wskazówkę. Nie jestem jednak wciąż wystarczająco pewny, więc zostawię to ze znakiem zapytania.
Pozdrawiam,
Filip

Obrazek

Szukam: Sebastian Grabowski,Katarzyna Midzińska, rodzice Jana ur. w 1834 - https://is.gd/liKDmI
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

zastosowano tu skróty abrewiacyjne
w imieniu Stanislau` /Stanislaum/ przez tzw suspensję czyli odcięcie końcówki

a w imieniu Dnicis /Dominicis/ przez tzw kontrakcję.

Skrócenia zaznaczono w pierwszym przypadku pętelką na końcu
w drugim lekko skośną poziomo kreską w miejscu wyjętych liter.

Die 17 Novembris Franciscus Pavienski Capellanus baptizavit
Infantem Stanislaum Filium Laboriosorum Conjugum Legitimorum
Dominici et Josephae Miemcik.
Patrini: Augustinus Błonski et Cristina Pułganowna.

Pozdrawiam
Roman M.
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 402
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków
Podziękował: 7 times
Otrzymał podziękowania: 10 times
Kontakt:

Post autor: GrabowskiF »

Bardzo serdecznie dziękuję! To wyjaśnienie niezwykle dużo mi dało.
Pozdrawiam,
Filip

Obrazek

Szukam: Sebastian Grabowski,Katarzyna Midzińska, rodzice Jana ur. w 1834 - https://is.gd/liKDmI
ŁukaszEf

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: sob 02 lis 2024, 20:52
Lokalizacja: Lublin

Post autor: ŁukaszEf »

Parafia Serniki, ślub 25.06.1735 Ruska Wola.
Chodzi mi o nazwisko nowozaślubionej, w indeksie napisano "Osenczonka" ale jak może brzmieć prawidłowa forma? Osęk, Oseńko? Ktoś ma pomysł?
Lewa strona, 2 od góry
https://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#ser ... 1_0029.jpg

Z góry dziękuję za pomoc, Łukasz :)
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 402
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków
Podziękował: 7 times
Otrzymał podziękowania: 10 times
Kontakt:

Post autor: GrabowskiF »

Może być równie dobrze Oseńska, Osenka. Zapisywanie nazwisk kobiet to była chyba rywalizacja na coraz to wymyślniejsze formy...i dzisiaj często trudno zgadnąć.
Mój sposób jest taki, że zapisuję sobie takie nazwisko w osobnym arkuszu i szukam w księgach mężczyzny, którego nazwisko jest nabliższe tej żeńskiej formie. Nazwisk męskich jakoś nie przekręcali, a przynajmniej nie tak bardzo i jest nieco łatwiej.
Pozdrawiam,
Filip

Obrazek

Szukam: Sebastian Grabowski,Katarzyna Midzińska, rodzice Jana ur. w 1834 - https://is.gd/liKDmI
ŁukaszEf

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: sob 02 lis 2024, 20:52
Lokalizacja: Lublin

Post autor: ŁukaszEf »

Faktycznie, zapis nazwisk był tak finezyjny, jakby miał za zadanie charakteryzować daną pannę :P Filipie, mam podobny sposób, w sumie jest chyba dość naturalny.
bacza_timothy

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: czw 04 sty 2024, 04:10

Post autor: bacza_timothy »

Witajcie i pozdrowienia z USA :D

Staram się prześledzić moje pochodzenie jak najdalej. Udało mi się dotrzeć do 6 pokolenia, do Joannes Ruciński i Marii Rucińskiej (z domu Totocowna). Nie mam ich dat, ale wiem, że rodzina pochodzi z Łączka, a ich syn urodził się w 1815 roku, co nieco zawęża możliwy okres.

Znalazłem Księgi metrykalne parafii rzymskokatolickiej Łącko z lat 1786-1846 i wydaje mi się, że mogą być w tych aktach.

Szczególnie w drugiej linii z 1794 roku widzę Mariannę(?) z ojcem Jacobus(?) Toto(?). Zastanawiam się, czy to może być ona, ale byłoby pomocne, gdybym mógł lepiej zrozumieć te dane. Czy ktoś mógłby przetłumaczyć drugą linię, uwzględniając pełne imię, imię ojca i imię matki?

Będę bardzo wdzięczny!

Link jest tutaj: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 533&zoom=1

-------------------------------

Po opublikowaniu pierwszego posta kontynuowałem przeglądanie akt i znalazłem kolejny interesujący z 1796 roku. Jest on w siódmej linii, a znajduje się tam Marianna z ojcem Mathiasem Totos(?). Czy ktoś mógłby przetłumaczyć to imię i imiona rodziców?

Link jest tutaj: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 361&zoom=1

Pozdrawiam!
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

krawiec Maciej Totoś

obecnie w Polsce najwięcej w Małopolsce

Pozdrawiam
Roman M.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Marianna Urszula / Jakub Totoś / Tekla neofitka

Marianna / Maciej Totoś / Regina Gromalczanka
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Dominika.Jackowska

Sympatyk
Mistrz
Posty: 53
Rejestracja: wt 11 gru 2012, 14:42

imię

Post autor: Dominika.Jackowska »

Dzień dobry indeksując trafiłam na imię ojca. Co to za imię? Akt 281 pierwszy na karcie.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=2
Dziękuję
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”