Drodzy z bazy mam link do fotokopii księgi małżeństw.
Strona 158 akt 21.
https://www.epaveldas.lt/preview?id=1667%2F1%2F20
moderacja (elgra)
zanim napiszesz prośbę o tłumaczenie poczytaj i stosuj
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 648#759648
Akt małżeństwa 1987
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
PiotrPrzygoda

- Posty: 16
- Rejestracja: śr 13 lis 2013, 23:19
Akt małżeństwa 1987
Piotrze,
Tak, jak napisała Elgra przeczytaj i stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Na stronie 158 są akty z 1896.
Wilno par. Św. Jana 28/04/1896,
Młody: chłop Jan Czyżyk, kawaler, lat 25, tutejszy parafianin, syn chłopów Stanisława i Konstancji małż. Czyżyków,
Młoda: chłopka Antonina Truchan, panna, lat 22, tutejsza parafianka, córka Jana i Marii zd. Naus(?) małż. Truchanów,
Świadkowie: Wacław Kononowicz, Stanisław Aksyjukiewicz i wielu innych.
Tak, jak napisała Elgra przeczytaj i stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Na stronie 158 są akty z 1896.
Wilno par. Św. Jana 28/04/1896,
Młody: chłop Jan Czyżyk, kawaler, lat 25, tutejszy parafianin, syn chłopów Stanisława i Konstancji małż. Czyżyków,
Młoda: chłopka Antonina Truchan, panna, lat 22, tutejsza parafianka, córka Jana i Marii zd. Naus(?) małż. Truchanów,
Świadkowie: Wacław Kononowicz, Stanisław Aksyjukiewicz i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
PiotrPrzygoda

- Posty: 16
- Rejestracja: śr 13 lis 2013, 23:19
Akt małżeństwa 1987
Tak, dziękuję. Z tytułem tematu pomylka.