par. Barcice, Dąbrówka, Niegów, Wyszków ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

ArkadiuszB

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: sob 16 lis 2024, 12:37

Ok. AU-300 z 1871 par. Krasnobród

Post autor: ArkadiuszB »

Witam serdecznie,

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
nr. 300 z 1871 Krasnobród, Maloszczyzna

Katarzyna Lalik r: NN, Tekla Lalik

scan nr 154 z 310
strona 152

link do aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5797f0298c

lub

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5797f0298c

Dziękuję.

ArkadiuszB
Ostatnio zmieniony sob 20 wrz 2025, 10:02 przez ArkadiuszB, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

AZ-380 z 1911 par. Krasnobród

Post autor: el_za »

Katarzyna Szykuła, I voto Teterycz, z d.Lalik - lat 40, chłopka, ur. w Hucisku, zam. w Malewszczyźnie, córka Tekli Lalik, zmarła 24.XI/ 07.XII, tego roku o 7.00 po południu w Malewszczyźnie, pozostawiła męża Wojciecha.
zgłosili - Maciej/Mateusz Lalik, l.35 i Andrzej Przytuła, l.30, rolnicy z Malewszczyzny

Ela
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 391
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

AU-300 z 1871 par. Krasnobród

Post autor: W.Badurek »

Wydarzyło się w miejscowości Podklasztor 12/24 października 1871r o piątej po południu. Stawiła się Klara Wróblowa wieśniaczka akuszerka mieszkająca we wsi Malewszczyzna lat 50 w obecności Tomasza Gałki lat 55 i Wojciecha Lalika lat 30 chłopów mieszkających we wsiach pierwszy w Hucisku drugi w Malewszczyźnie i okazali mi dziecko płci żeńskiej, że ono urodziło się we wsi Malewszczyzna aktualnego dnia, miesiąca i roku o piątej rano z Tekli Lalikowej i nieznanego ojca lat 24. Dziecku temu na chrzcie świętym udzielonym przez księdza wikarego tutejszego kościoła Feliksa Leszczyńskiego nadano imię Katarzyna a chrzestnymi byli Tomasz Gałka i Anna Ożgowa? . Akt ten zgłaszającym i chrzestnym niepiśmiennym został przeczytany i ja podpisałem.

Waldemar
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

AM-49 z 1911 par. Krasnobród

Post autor: Patrymonium »

Temat postu: AM-49 z 1911

19.02.1911 rok o 1 po południu
Świadkowie: Jan Dudek 43 lata i Marcin Zuba 25 lat obaj rolnicy ze wsi Potoczek
Młody:Wojciech Szykuła 25 lat,kawaler,rolnik,urodzony i zamieszkały we wsi Potoczek,syn Mateusza i Marianny urodzonej Curyło
Młoda:Katarzyna Teterycz urodzona Lalik,39 lat ,włościanka,wdowa po umarłym we wsi Malewszczyźnie Józefie 10.04.1908 roku ,urodzona i zamieszkała we wsi Malewszczyźnie,córka Tekli Lalik.
Zapowiedzi.Brak intercyzy.Ślubu uddzielił ks.Józef Boguszewski miejscowy proboszcz.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
ArkadiuszB

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: sob 16 lis 2024, 12:37

OK. AU 1563 z 1882r. Warszawa par. Wsz. Św.

Post autor: ArkadiuszB »

Witam serdecznie,

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Akt. 1563 Rok 1882 Warszawa parafia Wszystkich Świętych
Florian Dąbrowski r: NN, Balbina Dąbrowska

Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.75

Dziękuję

ArkadiuszB
Ostatnio zmieniony wt 30 wrz 2025, 19:55 przez ArkadiuszB, łącznie zmieniany 1 raz.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

AU 1563 z 1882r. Warszawa par. Wsz. Św.

Post autor: Patrymonium »

26.12.1882 rok o 4 po południu
Hieronima Wyszyńska akuszerka,33 lata zamieszkała na ulicy Pańskiej pod numerem 73 z Mateuszem Błędowskim ślusarzem i Janen Gadomskim zamieszkałych w Warszawie , pełnoletnich przedstawiła dziecko płci męskiej urodzone w Warszawie na ulicy Pańskiej pod numerem 1233 15.10.br o 11 wieczorem z Balbiny Dąbrowskiej wdowy żołnierki ( Sens wdowa po żołnierzu),robotnicy dniówkowej,38 lat.Dziecko na Świętym Chrzcie otrzymało imię Florian.Chrzestnymi byli pierwszy świadek i Marianna Kruczaj.Akt opóźniony z powodu choroby matki.Po przeczytaniu zgłaszającej Nami podpisany.Świadkowie niepiszą.
Podpisał ks.Józef Braszczyński wikary

Wdowa sołdatka:https://m.fishki.net/4281254-solomennaj ... dovam.html
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
ArkadiuszB

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: sob 16 lis 2024, 12:37

OK AZ-4 z 1915 Dąbrówka

Post autor: ArkadiuszB »

Witam serdecznie,

proszę o odczytanie i przetłumaczenie aktu zgonu
nr 4 z 1915 r. parafia Dąbrówka, miejscowość Dręszew
Stanisław Banasiak r: Ludwik i Marianna Kuchta
żona Anna Klusek

link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 04-006.jpg

Dziękuję.

ArkadiuszB
Ostatnio zmieniony pt 31 paź 2025, 08:08 przez ArkadiuszB, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

AZ-4 z 1915 Dąbrówka

Post autor: Marek70 »

Dąbrówka 07/01/1915 o 10:00,
Zgłaszający: Antoni Augustyniak 49, Franciszek Turkiewicz 53, obaj rolnicy z Dręszewa,
Zmarły: Stanisław Banasiak, zm. 05/01/1915 o 4:00 w Dręszewie, rolnik z Dręszewa, lat 52, żonaty, ur. i zam. w Dręszewie, syn Ludwika i Marianny zd. Kuchta małż. Banasiak rolników, pozostawił żonę Annę zd. Klusek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”