par. Dzierżenin, Krasnosielc, Krzynowłoga Mała, Szelków ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
prośba o przetłumaczenie
AU 198
Długosiodło 14/11/1875 o 13:00,
Ojciec: Józef Mróz, z Augustowa, rolnik, 31,
Świadkowie: Wacław Górka 33 z Kalinowa, Jan Pudlis(?) 40 z Przetyczy, oabj rolnicy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 10/11/1875 o 21:00 we wsi Augustowo,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 23,
Imię na chrzcie: Rozalia,
Chrzestni: Wacław Górka i Marianna Żabik.
AM 50
Długosiodło 23/11/1896 o 10:00,
Świadkowie: Piotr Niedźwiecki 35, Józef Wolf 42, obaj rolnicy z Augustowa,
Młody: Stanisław Rębowski, kawaler, ur. w Augustowie, zam. w Blochach, służący, lat 26, syn Franciszka i Józefy zd. Jelonek małż. Rębowskich,
Młoda: Rozalia Mróz, panna, ur. i zam. w Augustowie przy matce rolniczce, lat 21, córka zmarłego Józefa Mroza i żyjącej Marianny zd. Zając.
Długosiodło 14/11/1875 o 13:00,
Ojciec: Józef Mróz, z Augustowa, rolnik, 31,
Świadkowie: Wacław Górka 33 z Kalinowa, Jan Pudlis(?) 40 z Przetyczy, oabj rolnicy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 10/11/1875 o 21:00 we wsi Augustowo,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 23,
Imię na chrzcie: Rozalia,
Chrzestni: Wacław Górka i Marianna Żabik.
AM 50
Długosiodło 23/11/1896 o 10:00,
Świadkowie: Piotr Niedźwiecki 35, Józef Wolf 42, obaj rolnicy z Augustowa,
Młody: Stanisław Rębowski, kawaler, ur. w Augustowie, zam. w Blochach, służący, lat 26, syn Franciszka i Józefy zd. Jelonek małż. Rębowskich,
Młoda: Rozalia Mróz, panna, ur. i zam. w Augustowie przy matce rolniczce, lat 21, córka zmarłego Józefa Mroza i żyjącej Marianny zd. Zając.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ok- prośba o przetłumaczenie
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Aleksander Mróz s. Józefa i Marianny zd. Zając ur. Augustowo par. Długosiodło 1885 nr aktu 34
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 431&zoom=2
oraz akt ślubu Aleksandra Mróz s. Józefa i Marianny zd. Zając o Aleksandra Żach c. Andrzeja z Anny Nejmoła ślub Długosiodło 1908 nr aktu 23
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25
Pozdrawiam
Piotr
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 431&zoom=2
oraz akt ślubu Aleksandra Mróz s. Józefa i Marianny zd. Zając o Aleksandra Żach c. Andrzeja z Anny Nejmoła ślub Długosiodło 1908 nr aktu 23
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25
Pozdrawiam
Piotr
Ostatnio zmieniony sob 20 wrz 2025, 21:02 przez kaiser12, łącznie zmieniany 1 raz.
prośba o przetłumaczenie
AU
Długosiodło 15/02/1885 o 13:00,
Zgłaszający: Franciszek Woler(?) 32, Wojciech Fijałkowski 26, obaj gospodarze ze wsi Augustowo,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/02/1885 o 8:00 we wsi Augustowo,
Ojciec: Józef Mróz, lat 40, nie przystępujący do aktu z powodu nieobecności w domu,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 32, nie przystępująca do aktu z powodu nieobecności w domu,
Imię na chrzcie: Aleksander,
Chrzestni: Franciszek Woler(?) i Marianna Mróz.
AM
Długosiodło 24/02/1908 o 15:00,
Świadkowie: Jan Żach 32 gospodarz z Osuchowy, Antoni Andryszczyk 30 gospodarz z Fidur,
Młody: Aleksander Mróz, kawaler, lat 23, ur. i zam jako gospodarz we wsi Augustowo, syn zmarłych Józefa i Marianny zd. Zając małż. Mrozów,
Młoda: Aleksandra Żach, panna, lat 16, ur. i zam. przy ojcu we wsi Blochy, córka Andrzeja Żacha i zmarłej Anny zd. Najmoła.
Długosiodło 15/02/1885 o 13:00,
Zgłaszający: Franciszek Woler(?) 32, Wojciech Fijałkowski 26, obaj gospodarze ze wsi Augustowo,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/02/1885 o 8:00 we wsi Augustowo,
Ojciec: Józef Mróz, lat 40, nie przystępujący do aktu z powodu nieobecności w domu,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 32, nie przystępująca do aktu z powodu nieobecności w domu,
Imię na chrzcie: Aleksander,
Chrzestni: Franciszek Woler(?) i Marianna Mróz.
AM
Długosiodło 24/02/1908 o 15:00,
Świadkowie: Jan Żach 32 gospodarz z Osuchowy, Antoni Andryszczyk 30 gospodarz z Fidur,
Młody: Aleksander Mróz, kawaler, lat 23, ur. i zam jako gospodarz we wsi Augustowo, syn zmarłych Józefa i Marianny zd. Zając małż. Mrozów,
Młoda: Aleksandra Żach, panna, lat 16, ur. i zam. przy ojcu we wsi Blochy, córka Andrzeja Żacha i zmarłej Anny zd. Najmoła.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ok-prośba o przetłumaczenie
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszki Mróz c. Józefa i Marianny zd. Zając ur. Augustowo 1881 nr aktu 4
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
oraz Józefy Mróz c. Józefa i Marianny zd. Zając ur. Augustowo 1883 nr aktu 111
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Dziękuję Piotr
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
oraz Józefy Mróz c. Józefa i Marianny zd. Zając ur. Augustowo 1883 nr aktu 111
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Dziękuję Piotr
Ostatnio zmieniony czw 25 wrz 2025, 20:23 przez kaiser12, łącznie zmieniany 1 raz.
prośba o przetłumaczenie
1.
Długosiodło 07/01/1881 o 10:00,
Ojciec: Józef Mróz, z Augustowa, rolnik, 36,
Świadkowie: Józef Staniszewski 49 sługa kościelny zam. w Długosiodle, Józef Wolf 26 rolnik z Augustowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 04/01/1881 o 22:00 we wsi Augustowo,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 26,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Józef Wolf i Józefa Banaszek.
2.
Długosiodło 10/05/1883 o 19:00,
Ojciec: Józef Mróz, gospodarz, lat 30, ze wsi Augustowo,
Świadkowie: Jakub Drusik 30 gospodarz, Marcin Mróz 22 robotnik, ze wsi Augustowo,
Dziecko: dziewczynka, ur. 08/05/1883 o 22:00 we wsi Augustowo,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 30,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Marcin Mróz i Franciszka Wolf.
Długosiodło 07/01/1881 o 10:00,
Ojciec: Józef Mróz, z Augustowa, rolnik, 36,
Świadkowie: Józef Staniszewski 49 sługa kościelny zam. w Długosiodle, Józef Wolf 26 rolnik z Augustowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 04/01/1881 o 22:00 we wsi Augustowo,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 26,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Józef Wolf i Józefa Banaszek.
2.
Długosiodło 10/05/1883 o 19:00,
Ojciec: Józef Mróz, gospodarz, lat 30, ze wsi Augustowo,
Świadkowie: Jakub Drusik 30 gospodarz, Marcin Mróz 22 robotnik, ze wsi Augustowo,
Dziecko: dziewczynka, ur. 08/05/1883 o 22:00 we wsi Augustowo,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 30,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Marcin Mróz i Franciszka Wolf.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ok-prośba o przetłumaczenie
dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie Marianny Mróz c. Józefa i Marianny zd. Zając ur. Augustowo 1878 r. nr aktu 200
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5
oraz akt ślubu Marianny Mróz c. Józefa i Marianny zd. Zajac i Franciszka Narewskiego s. Józefa i Marianny Bielskiej ślub Brok 1906 rok nr aktu 8
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 272&zoom=2
Pozdrawiam
Piotr
Bardzo proszę o przetłumaczenie Marianny Mróz c. Józefa i Marianny zd. Zając ur. Augustowo 1878 r. nr aktu 200
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5
oraz akt ślubu Marianny Mróz c. Józefa i Marianny zd. Zajac i Franciszka Narewskiego s. Józefa i Marianny Bielskiej ślub Brok 1906 rok nr aktu 8
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 272&zoom=2
Pozdrawiam
Piotr
Ostatnio zmieniony sob 27 wrz 2025, 15:39 przez kaiser12, łącznie zmieniany 1 raz.
prośba o przetłumaczenie
AU
Długosiodło 03/11/1878 o 13:00,
Ojciec: Józef Mróz, zam. przy ojcu we wsi Augustowo, lat 35,
Świadkowie: Grzegorz Zdunek 37, Stanisław Rypuła 33, rolnicy ze wsi Blechy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 31/10/1878 o 1:00 we wsi Augustowo,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 26,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Grzegorz Zdunek i Rozalia Mróz.
AM
Brok 06/02/1906 o 16:00,
Świadkowie: Franciszek Fidura 26, Andrzej Fidura 46, obaj gospodarze ze wsi Fidury,
Młody: Franciszek Narewski, kawaler, lat 27, syn zmarłego Józefa i żyjącej Marianny zd. Bielska małż. Narewskich, ur. i zam. we wsi Fidury przy matce utrzymującej się z wyrobku,
Młoda: Marianna Mróz, panna, lat 27, córka zmarłego Józefa i żyjącej Marianny zd. Zając małż. Mróz, ur. we wsi Augustowo w par. Długosiodło, zam. we wsi Fidury przy siostrze utrzymującej się z wyrobku.
Długosiodło 03/11/1878 o 13:00,
Ojciec: Józef Mróz, zam. przy ojcu we wsi Augustowo, lat 35,
Świadkowie: Grzegorz Zdunek 37, Stanisław Rypuła 33, rolnicy ze wsi Blechy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 31/10/1878 o 1:00 we wsi Augustowo,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 26,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Grzegorz Zdunek i Rozalia Mróz.
AM
Brok 06/02/1906 o 16:00,
Świadkowie: Franciszek Fidura 26, Andrzej Fidura 46, obaj gospodarze ze wsi Fidury,
Młody: Franciszek Narewski, kawaler, lat 27, syn zmarłego Józefa i żyjącej Marianny zd. Bielska małż. Narewskich, ur. i zam. we wsi Fidury przy matce utrzymującej się z wyrobku,
Młoda: Marianna Mróz, panna, lat 27, córka zmarłego Józefa i żyjącej Marianny zd. Zając małż. Mróz, ur. we wsi Augustowo w par. Długosiodło, zam. we wsi Fidury przy siostrze utrzymującej się z wyrobku.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ok -prośba o przetłumaczenie
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Stanisława Majkowskiego zm. Szelków 1877 r. nr aktu 55
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 37&lang=pl
oraz akt ślubu Stanisława Rokickiego s. Stanisława i Katarzyny Gomoliszek i Julianny Mariańskiej c. Wawrzyńca i Rozalii Dąbrowskiej ślub Brok 1892 nr aktu 1
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 402&zoom=2
Pozdrawiam
Piotr
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 37&lang=pl
oraz akt ślubu Stanisława Rokickiego s. Stanisława i Katarzyny Gomoliszek i Julianny Mariańskiej c. Wawrzyńca i Rozalii Dąbrowskiej ślub Brok 1892 nr aktu 1
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 402&zoom=2
Pozdrawiam
Piotr
Ostatnio zmieniony ndz 28 wrz 2025, 14:00 przez kaiser12, łącznie zmieniany 2 razy.
prośba o przetłumaczenie
AZ
Szelków 15/10/1877 o 17:00,
Zgłaszający: Jan Zielinicki 29, Piotr Stańczak 43, rolnicy ze Strachocina,
Zmarły: Stanisław Majkowski, zm. 15/10/1877 o 7:00 w Strachocinie, lat 46, pozostawił żonę Mariannę zd. Chrzanowska.
AM
Brok 18/01/1892 o 10:00,
Świadkowie: Franciszek Marjański 46, Tomasz Kołosek 54, obaj gospodarze z Broku,
Młody: Stanisław Rokicki, kawaler, lat 25, syn zmarłego Stanisława i żyjącej Katarzyny zd. Gomoliszek małż. Rokickich, ur. we i zam. przy matce we wsi Udrzyn w par. Poręba, utrzymujący się z wyrobku,
Młoda: Juliann Marjańska, panna, lat 23, córka Wawrzyńca i Rozalii zd. Dąbrowska małż. Marjańskich, ur. i zam. przy rodzicach w Broku, utrzymująca się z wyrobku.
Zapowiedzi w parafiach Poręba i Brok.
Szelków 15/10/1877 o 17:00,
Zgłaszający: Jan Zielinicki 29, Piotr Stańczak 43, rolnicy ze Strachocina,
Zmarły: Stanisław Majkowski, zm. 15/10/1877 o 7:00 w Strachocinie, lat 46, pozostawił żonę Mariannę zd. Chrzanowska.
AM
Brok 18/01/1892 o 10:00,
Świadkowie: Franciszek Marjański 46, Tomasz Kołosek 54, obaj gospodarze z Broku,
Młody: Stanisław Rokicki, kawaler, lat 25, syn zmarłego Stanisława i żyjącej Katarzyny zd. Gomoliszek małż. Rokickich, ur. we i zam. przy matce we wsi Udrzyn w par. Poręba, utrzymujący się z wyrobku,
Młoda: Juliann Marjańska, panna, lat 23, córka Wawrzyńca i Rozalii zd. Dąbrowska małż. Marjańskich, ur. i zam. przy rodzicach w Broku, utrzymująca się z wyrobku.
Zapowiedzi w parafiach Poręba i Brok.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ok-prośba o przetłumaczenie
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anny Mróz c. Józefa i Marianny zd. Zając ur. Augustowo 1889 nr aktu 108
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
oraz Piotra Mróz s. Józefa i Marianny zd. Zając ur. 1891 nr aktu 167
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 8&zoom=1.5
Dziękuję Piotr
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
oraz Piotra Mróz s. Józefa i Marianny zd. Zając ur. 1891 nr aktu 167
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 8&zoom=1.5
Dziękuję Piotr
Ostatnio zmieniony ndz 05 paź 2025, 10:30 przez kaiser12, łącznie zmieniany 1 raz.
prośba o przetłumaczenie
1.
Długosiodło 26/05/1889 o 13:00,
Ojciec: Józef Mróz, rolnik ze wsi Augustowo, lat 42,
Świadkowie: Józef Choba 37, Kazimierz Żabik 46, rolnicy ze wsi Przetycz,
Dziecko: dziewczynka, ur. 22/05/1889 o 20:00 we wsi Augustowo,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 36,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Józef Choba i Katarzyna Zdunek.
2.
Długosiodło 30/08/1891 o 13:00,
Zgłaszający: Zofia Łyczkowska, rolniczka, zam. we wsi Przetycz, lat 32,
Świadkowie: Piotr Niedźwiecki 30, Józef Wolf 39, rolnicy ze wsi Augustowo,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/08/1891 o 18:00 we wsi Augustowo,
Ojciec: Józef Mróz, zmarły 5 m-cy temu,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 40,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Piotr Niedźwiecki i Zofia Łyczkowska.
Długosiodło 26/05/1889 o 13:00,
Ojciec: Józef Mróz, rolnik ze wsi Augustowo, lat 42,
Świadkowie: Józef Choba 37, Kazimierz Żabik 46, rolnicy ze wsi Przetycz,
Dziecko: dziewczynka, ur. 22/05/1889 o 20:00 we wsi Augustowo,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 36,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Józef Choba i Katarzyna Zdunek.
2.
Długosiodło 30/08/1891 o 13:00,
Zgłaszający: Zofia Łyczkowska, rolniczka, zam. we wsi Przetycz, lat 32,
Świadkowie: Piotr Niedźwiecki 30, Józef Wolf 39, rolnicy ze wsi Augustowo,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/08/1891 o 18:00 we wsi Augustowo,
Ojciec: Józef Mróz, zmarły 5 m-cy temu,
Matka: Marianna zd. Zając, lat 40,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Piotr Niedźwiecki i Zofia Łyczkowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ok-prośba o przetłumaczenie
Bardzo proszę o przetłumaczeni aktu ślubu Jana Rokickiego s. Stanisława i Jadwigi Macioch z Marianną Kuziak c. Jana i Katarzyny Studzińskiej ślub Poręba-Kocęby 1884 nr aktu 39
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
oraz aktu zgonu Jana Rokickiego s. Stanisława i Jadwigi Macioch zm. Udrzyn 1909 nr aktu 79
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 227&zoom=1
Dziękuję
Piotr
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
oraz aktu zgonu Jana Rokickiego s. Stanisława i Jadwigi Macioch zm. Udrzyn 1909 nr aktu 79
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 227&zoom=1
Dziękuję
Piotr
Ostatnio zmieniony ndz 05 paź 2025, 10:29 przez kaiser12, łącznie zmieniany 1 raz.
prośba o przetłumaczenie
1.
Poręba 29/09/1884 o 9:00,
Świadkowie: Franciszek Kuziak 42, Piotr Studziński 25, chłopi rolnicy zam. w Przyjmach,
Młody: Jan Rokicki, kawaler, lat 24, żołnierz przeniesiony do rezerwy armii, syn Stanisława i Jadwigi zd. Macioch małż. Rokickich chłopów rolników, ur. i zam. w Udrzynie,
Młoda: Marianna Kuziak, panna, lat 25, córka Jana i Katarzyny zd. Studzińska małż. Kuziaków chłopów rolników, ur. i zam. w Przyjmach.
2.
Poręba 15/06/1909 o 11:00,
Zgłaszający: Adam Komor 50, Franciszek Wachowski 40, chłopi rolnicy zam. w Udrzynie,
Zmarły: Jan Rokicki, zm. 13/06/1909 o 7:00 w Udrzynie, lat 45, chłop, syn Stanisława i Jadwigi zd. Macioch małż. Rokickich, pozostawił żonę Mariannę zd. Kuziak.
Poręba 29/09/1884 o 9:00,
Świadkowie: Franciszek Kuziak 42, Piotr Studziński 25, chłopi rolnicy zam. w Przyjmach,
Młody: Jan Rokicki, kawaler, lat 24, żołnierz przeniesiony do rezerwy armii, syn Stanisława i Jadwigi zd. Macioch małż. Rokickich chłopów rolników, ur. i zam. w Udrzynie,
Młoda: Marianna Kuziak, panna, lat 25, córka Jana i Katarzyny zd. Studzińska małż. Kuziaków chłopów rolników, ur. i zam. w Przyjmach.
2.
Poręba 15/06/1909 o 11:00,
Zgłaszający: Adam Komor 50, Franciszek Wachowski 40, chłopi rolnicy zam. w Udrzynie,
Zmarły: Jan Rokicki, zm. 13/06/1909 o 7:00 w Udrzynie, lat 45, chłop, syn Stanisława i Jadwigi zd. Macioch małż. Rokickich, pozostawił żonę Mariannę zd. Kuziak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ok-prośba o przetłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Piotr Rokickiego s. Stanisława i Katarzyny Gomoliszek ur. 1868 nr aktu 62
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 4&zoom=1.5
oraz aktu zgonu Piotr Rokickiego s. Stanisława i Katarzyny Gomoliszek ur. 1869 nr aktu 4
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Pozdrawiam
Piotr
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 4&zoom=1.5
oraz aktu zgonu Piotr Rokickiego s. Stanisława i Katarzyny Gomoliszek ur. 1869 nr aktu 4
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Pozdrawiam
Piotr
Ostatnio zmieniony ndz 05 paź 2025, 10:30 przez kaiser12, łącznie zmieniany 1 raz.
prośba o przetłumaczenie
1.
Poręba 27/05/1868 o 18:00,
Ojciec: Stanisław Rokicki, chłop zam. w Udrzynie, lat 40,
Świadkowie: Stanisław Kowalski 26, Piotr Kwiatkowski 37, chłopi zam. w Udrzynie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 26/05/1868 o 14:00 w Udrzynie,
Matka: Katarzyna zd. Gumuliszek, lat 27,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Stanisław Kowalski i Katarzyna Kwiatkowska.
2.
Poręba 14/01/1869 o 16:00,
Zgłaszający: Franciszek Skowronek 40, Franciszek Filipowicz 35, chłopi robotnicy z Udrzyna,
Zmarły: Piotr Rokicki, zm. 12/01/1869 o 5:00, żył 1 rok, syn Stanisława i Katarzyny zd. Gomoliszek chłopów rolników zam. w Udrzynie.
Poręba 27/05/1868 o 18:00,
Ojciec: Stanisław Rokicki, chłop zam. w Udrzynie, lat 40,
Świadkowie: Stanisław Kowalski 26, Piotr Kwiatkowski 37, chłopi zam. w Udrzynie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 26/05/1868 o 14:00 w Udrzynie,
Matka: Katarzyna zd. Gumuliszek, lat 27,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Stanisław Kowalski i Katarzyna Kwiatkowska.
2.
Poręba 14/01/1869 o 16:00,
Zgłaszający: Franciszek Skowronek 40, Franciszek Filipowicz 35, chłopi robotnicy z Udrzyna,
Zmarły: Piotr Rokicki, zm. 12/01/1869 o 5:00, żył 1 rok, syn Stanisława i Katarzyny zd. Gomoliszek chłopów rolników zam. w Udrzynie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
