par. Częstochowa, Łętkowice, Mstów, Rędziny, Wysocice ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
doda1990.19

- Posty: 47
- Rejestracja: pn 06 paź 2025, 13:52
akt ślubu Michała Kloczkowskiego z Maryanną par. Mstów 1879r
Poproszę o tłumaczenie aktu ślubu Michała Kloczkowskiego (rodzice Franciszek i Karolina) z Maryanną par. Mstów 1879r. akt nr 4
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4fb40a7fec
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4fb40a7fec
Dorota Tworek
-
doda1990.19

- Posty: 47
- Rejestracja: pn 06 paź 2025, 13:52
akt urodzenia Stanisław Krzyszczyk par. Mstów 1904r akt 132
Poproszę o tłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Krzyszczyk par. Mstów 1904r akt 132 (choć nie jestem pewna czy dobrze znalazłam, nie ma go w indeksach Genetyki)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e0ca8ad5f6
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e0ca8ad5f6
Dorota Tworek
Re: akt urodzenia Stanisław Krzyszczyk par. Mstów 1904r akt
[quote="doda1990.19"] w indeksach Genetyki)]
GenetEki
Genetyka, to inna para kaloszy.
GenetEki
Genetyka, to inna para kaloszy.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Akt urodzenia Józef Kloczkowski par. Mstów 1890r. akt nr 75
Mstów 16/03/1890 o 16:00,
Ojciec: Michał Kloczkowski, szewc, zam. w Mstowie, lat 36,
Świadkowie: Łukasz Adamusiński 27, Antoni Adamusiński 49, obaj szewcy zam. w Mstowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 16/03/1890 o 9:00 w Mstowie,
Matka: Marianna zd. Adamusińska, lat 29,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Łukasz Adamusiński i Franciszka Stysińska.
Ojciec: Michał Kloczkowski, szewc, zam. w Mstowie, lat 36,
Świadkowie: Łukasz Adamusiński 27, Antoni Adamusiński 49, obaj szewcy zam. w Mstowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 16/03/1890 o 9:00 w Mstowie,
Matka: Marianna zd. Adamusińska, lat 29,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Łukasz Adamusiński i Franciszka Stysińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
akt ślubu Michała Kloczkowskiego z Maryanną par. Mstów 1879r
Doroto,
Przeczytaj i stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Mstów 19/01/1870 o 16:00,
Świadkowie: Franciszek Puczyński 50, Kazimierz Małasewicz 54, właściciele domów zam. w Mstowie,
Młody: Michał Klockowski, kawaler, czasowo urlopowany żołnierz, ur. i zam. przy rodzicach w Mstowie, syn małżonków Łukasza Kleckowskiego szewca i zmarłej jego żony Marianny zd. Pulcer, lat 23,
Młoda: Marianna Adamusińska, panna, ur. i zam. w Mstowie przy ojcu, córka małżonków "patrz indeksy" (matka już zmarła), ojciec właściciel domu zam. w Mstowie, lat 19.
Pozwolenie na ślub dla młodego od naczelnika powiatu częstochowskiego z 31/12/1878 nr 21595.
Przeczytaj i stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Mstów 19/01/1870 o 16:00,
Świadkowie: Franciszek Puczyński 50, Kazimierz Małasewicz 54, właściciele domów zam. w Mstowie,
Młody: Michał Klockowski, kawaler, czasowo urlopowany żołnierz, ur. i zam. przy rodzicach w Mstowie, syn małżonków Łukasza Kleckowskiego szewca i zmarłej jego żony Marianny zd. Pulcer, lat 23,
Młoda: Marianna Adamusińska, panna, ur. i zam. w Mstowie przy ojcu, córka małżonków "patrz indeksy" (matka już zmarła), ojciec właściciel domu zam. w Mstowie, lat 19.
Pozwolenie na ślub dla młodego od naczelnika powiatu częstochowskiego z 31/12/1878 nr 21595.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: akt urodzenia Stanisław Krzyszczyk par. Mstów 1904r akt
W Genetece nie mogłaś go znaleźć, bo te lata dla Mstowa nie są jeszcze zindeksowane.
Mstów 07/05/1904 o 8:00,
Ojciec: Jan Kryszczyk, chłop, lat 32, zam. we wsi Cegielnia,
Świadkowie: Stanisław Kowalczyk 42 ze wsi Cegielnia, Filip Derda 38, obaj chłopi,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/05/1904 o 5:00 w Cegielni,
Matka: Ewa zd. Kubik, lat 23,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Stanisław Kowalczyk i Marianna Derda.
Mstów 07/05/1904 o 8:00,
Ojciec: Jan Kryszczyk, chłop, lat 32, zam. we wsi Cegielnia,
Świadkowie: Stanisław Kowalczyk 42 ze wsi Cegielnia, Filip Derda 38, obaj chłopi,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/05/1904 o 5:00 w Cegielni,
Matka: Ewa zd. Kubik, lat 23,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Stanisław Kowalczyk i Marianna Derda.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
doda1990.19

- Posty: 47
- Rejestracja: pn 06 paź 2025, 13:52
akt ślubu Józefa Bąka 1894r. par. Borowno akt 53
Poproszę o tłumaczenie aktu ślubu Józefa Bąka z Kunegundą Chrabąszcz z 1894r. akt 53 par. Borowno
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=118
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=118
Dorota Tworek
-
doda1990.19

- Posty: 47
- Rejestracja: pn 06 paź 2025, 13:52
akt zgonu Julianna Bąk par. Borowno 1895r. akt nr 115
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Julianny Bąk (rodzice Walenty i Józefa) par. Borowno 1895r. akt nr 115
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 10&lang=pl
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 10&lang=pl
Dorota Tworek
-
doda1990.19

- Posty: 47
- Rejestracja: pn 06 paź 2025, 13:52
akt zgonu Walenty Bąk par. Rędziny 1894r. akt 87
Poproszę o tłumaczenie aktu zgonu Walentego Bąk (rodzice Franciszek Wiktoria Nyskiewicz) zm. 1894 par. Rędziny akt 87
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 10&lang=pl
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 10&lang=pl
Dorota Tworek
akt zgonu Julianna Bąk par. Borowno 1895r. akt nr 115
Borowno 06/10/1895 o 17:00,
Zgłaszający: Kacper Krupka 38, Józef Zajder 30, rolnicy zam. we wsi Michałów,
Zmarły: Julianna Bąk, zm. 05/10/1895 o 3:00 w Michałowie, ur. we wsi Maksymów w par. Wielgomłyny, córka zmarłego Walentego i jego żony Józefy zd. Zajder, zam. przy matce we wsi Michałów, lat 9.
Zgłaszający: Kacper Krupka 38, Józef Zajder 30, rolnicy zam. we wsi Michałów,
Zmarły: Julianna Bąk, zm. 05/10/1895 o 3:00 w Michałowie, ur. we wsi Maksymów w par. Wielgomłyny, córka zmarłego Walentego i jego żony Józefy zd. Zajder, zam. przy matce we wsi Michałów, lat 9.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
akt zgonu Walenty Bąk par. Rędziny 1894r. akt 87
Rędziny 01/10/1894 o 11:00,
Zgłaszający: Piotr Dubiak 48, Hieronim Wychowaniec 56, obaj rolnicy zam. we wsi Rudniki,
Zmarły: Walenty Bąk, zm. 29/09/1894 o 18:00, robotnik, lat 31, ur. we wsi Odmie...(?), syn Franciszka Bąka i jego żony Wiktorii zd. Nyskiewicz, pozostawił żonę Józefę zd. Zajder.
Zgłaszający: Piotr Dubiak 48, Hieronim Wychowaniec 56, obaj rolnicy zam. we wsi Rudniki,
Zmarły: Walenty Bąk, zm. 29/09/1894 o 18:00, robotnik, lat 31, ur. we wsi Odmie...(?), syn Franciszka Bąka i jego żony Wiktorii zd. Nyskiewicz, pozostawił żonę Józefę zd. Zajder.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
doda1990.19

- Posty: 47
- Rejestracja: pn 06 paź 2025, 13:52
Re: akt zgonu Walenty Bąk par. Rędziny 1894r. akt 87
dałoby się odczytać poprawną nazwę tej wsi? byłaby to wskazówka gdzie dalej szukać.Marek70 pisze: Zmarły: Walenty Bąk, zm. 29/09/1894 o 18:00, robotnik, lat 31, ur. we wsi Odmie...(?)
Dorota Tworek
-
doda1990.19

- Posty: 47
- Rejestracja: pn 06 paź 2025, 13:52
AZ 1894r. Józef Bąk par. Rędziny akt 86
Poproszę o tłumaczenie aktu zgonu z 1894r. Józefa Bąk par. Rędziny akt 86
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=223
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=223
Dorota Tworek
Re: akt zgonu Walenty Bąk par. Rędziny 1894r. akt 87
Według mnie zapisano "w Odmieninie", ale nie ma takiej miejscowości. Teraz "rzuciłem" okiem na ślub jego brata Józefa Bąka, a tam zapisano, że urodzony w par. Noworadomsku czyli Radomsku, więc Walenty według mnie urodził się w Dmeninie, który leży koło Radomska.
Ponadto w jego AZ jest też przekłamane nazwisko panieńskie matki.
Resztę znajdziesz w tym linku:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... te=&near=1
Ponadto w jego AZ jest też przekłamane nazwisko panieńskie matki.
Resztę znajdziesz w tym linku:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... te=&near=1
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
akt ślubu Józefa Bąka 1894r. par. Borowno akt 53
Borowno 15/07/1894 o 14:00,
Świadkowie: Mikołaj Later 50, Michał Mazurkiewicz 22, obaj z Michałowa,
Młody: Józef Bąk, kawaler, lat 28, syn Franciszka i Wiktorii małż. Bąk, ur. w par. Noworadomsk, zam. w Michałowie,
Młoda: Kunegunda Chrabąszcz, panna, lat 22, córka Antoniego i Małgorzaty zd. Kuraś, ur. w Kłobukowicach w par. Mstów, zam. w Michałowie.
Świadkowie: Mikołaj Later 50, Michał Mazurkiewicz 22, obaj z Michałowa,
Młody: Józef Bąk, kawaler, lat 28, syn Franciszka i Wiktorii małż. Bąk, ur. w par. Noworadomsk, zam. w Michałowie,
Młoda: Kunegunda Chrabąszcz, panna, lat 22, córka Antoniego i Małgorzaty zd. Kuraś, ur. w Kłobukowicach w par. Mstów, zam. w Michałowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
