Dunia, Chwiałkowski, Krawczyk, Samcik, Słoboda, Górny
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
AZ Franciszka Chwiałkowska - Łęczyca 1912
Łęczyca 12/04/1912 o 18:00,
Zgłaszający: Jan Chwiałkowski 50, Józef Zasada 54, rolnicy z Łęczycy,
Zmarły: Franciszka Chwiałkowska, zm. 11/04/1912 o 4:00 w Łęczycy, lat 74, wdowa po Macieju Chwiałkowskim, córka Andrzeja Zasady i Elżbiety zd. Król, stała mieszkanka wsi Wilczkowice.
Zgłaszający: Jan Chwiałkowski 50, Józef Zasada 54, rolnicy z Łęczycy,
Zmarły: Franciszka Chwiałkowska, zm. 11/04/1912 o 4:00 w Łęczycy, lat 74, wdowa po Macieju Chwiałkowskim, córka Andrzeja Zasady i Elżbiety zd. Król, stała mieszkanka wsi Wilczkowice.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
AZ Maciej Chwiałkowski - Łęczyca 1901
Łęczyca 12/10/1901 o 12:00,
Zgłaszający: Kazimierz Chwiałkowski syn zmarłego, Grzegorz Chwiałkowski brat zmarłego, obaj pełnoletni ze wsi Wilczkowice,
Zmarły: Maciej Chwiałkowski, zm. 11/10/1901 o 15:00 we wsi Wilczkowice, rolnik, lat 63, syn Sebastiana i Franciszki zd. Kulesza, ur. i zam. we wsi Wilczkowice, pozostawił żonę Franciszkę zd. Zasada.
Zgłaszający: Kazimierz Chwiałkowski syn zmarłego, Grzegorz Chwiałkowski brat zmarłego, obaj pełnoletni ze wsi Wilczkowice,
Zmarły: Maciej Chwiałkowski, zm. 11/10/1901 o 15:00 we wsi Wilczkowice, rolnik, lat 63, syn Sebastiana i Franciszki zd. Kulesza, ur. i zam. we wsi Wilczkowice, pozostawił żonę Franciszkę zd. Zasada.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
AZ Franciszka Chwiałkowska - Łęczyca 1887
Łęczyca 25/09/1887 o 14:00,
Zgłaszający: Grzegorz Chwiałkowski, Maciej Chwiałkowski, synowie zmarłego, obaj pełnoletni rolnicy ze wsi Wilczkowice,
Zmarły: Franciszka Chwiałkowska, zm. 25/09/1887 o 10:00 we wsi Wilczkowice, wdowa po Sebastianie, lat 77, ur. we wsi Tum, córka Adama i Marianny małż. Kulesza, zam. przy synu w Wilczkowicach.
Zgłaszający: Grzegorz Chwiałkowski, Maciej Chwiałkowski, synowie zmarłego, obaj pełnoletni rolnicy ze wsi Wilczkowice,
Zmarły: Franciszka Chwiałkowska, zm. 25/09/1887 o 10:00 we wsi Wilczkowice, wdowa po Sebastianie, lat 77, ur. we wsi Tum, córka Adama i Marianny małż. Kulesza, zam. przy synu w Wilczkowicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Dunia_Tomasz

- Posty: 91
- Rejestracja: czw 16 paź 2025, 14:36
AU Aniela Cichosz - Częstoborowice 1894 - ok
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 183
strona 1 - https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c74aaa96b3
strona 2 - https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3dd50a288f
Mam prośbę o przetłumaczenie także dopisku na marginesie.
To co wiem, jeżeli to osoba, której szukam:
Pilaszkowice?
córka Wincentego Cichosz i Petroneli Peret?
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 183
strona 1 - https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c74aaa96b3
strona 2 - https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3dd50a288f
Mam prośbę o przetłumaczenie także dopisku na marginesie.
To co wiem, jeżeli to osoba, której szukam:
Pilaszkowice?
córka Wincentego Cichosz i Petroneli Peret?
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
Ostatnio zmieniony pt 31 paź 2025, 11:54 przez Dunia_Tomasz, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Dunia_Tomasz

- Posty: 91
- Rejestracja: czw 16 paź 2025, 14:36
AZ Józefa Wójcik - Częstoborowice 1915 - ok
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 70
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3dfde27a2d
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 70
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3dfde27a2d
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
Ostatnio zmieniony pt 31 paź 2025, 12:13 przez Dunia_Tomasz, łącznie zmieniany 1 raz.
AU Aniela Cichosz - Częstoborowice 1894
Częstoborowice 28/08/1894 o 15:00,
Ojciec: Wincenty Cichosz, rolnik zam. w Pilaszkowicach, lat 42,
Świadkowie: Wawrzyniec Skorek 42, Andrzej Świetlicki 60, rolnicy zam. w Pilaszkowicach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 28/08/1894 o 3:00 w Pilaszkowicach,
Matka: Petronela zd. Pereta, lat 30,
Imię na chrzcie: Aniela,
Chrzestni: Wawrzyniec Skorek i Małgorzata Świetlick
Dopisek: Aniela Cichosz zawarła 23/01/1912 w Częstoborowicach zw. małż. z Józefem Wójcikiem.
Ojciec: Wincenty Cichosz, rolnik zam. w Pilaszkowicach, lat 42,
Świadkowie: Wawrzyniec Skorek 42, Andrzej Świetlicki 60, rolnicy zam. w Pilaszkowicach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 28/08/1894 o 3:00 w Pilaszkowicach,
Matka: Petronela zd. Pereta, lat 30,
Imię na chrzcie: Aniela,
Chrzestni: Wawrzyniec Skorek i Małgorzata Świetlick
Dopisek: Aniela Cichosz zawarła 23/01/1912 w Częstoborowicach zw. małż. z Józefem Wójcikiem.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
AZ Józefa Wójcik - Częstoborowice 1915
Częstoborowice 01/03/1915 o 10:00,
Zgłaszający: Maciej Smarzak 56, Mateusz Mańka 36, obaj rolnicy z Pilaszkowic,
Zmarły: Józefa Wójcik, zm. 28/02/1915 o 21:00 w Pilaszkowicach, żyła 4 m-ce, córka Józefa i Anieli zd. Cichosz.
Zgłaszający: Maciej Smarzak 56, Mateusz Mańka 36, obaj rolnicy z Pilaszkowic,
Zmarły: Józefa Wójcik, zm. 28/02/1915 o 21:00 w Pilaszkowicach, żyła 4 m-ce, córka Józefa i Anieli zd. Cichosz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
link z https://imgbb.com/ Zapodaj, Fotosik, itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Dunia_Tomasz

- Posty: 91
- Rejestracja: czw 16 paź 2025, 14:36
AU Józef Wójcik - Częstoborowice 1892 - ok
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 19
strona 1 - https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 20cf1af3a7
strona 2 - https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 20f3fe4e8b
Zakładam, że na marginesie jest wzmianka o ślubie z Anielą Cichosz.
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 19
strona 1 - https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 20cf1af3a7
strona 2 - https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 20f3fe4e8b
Zakładam, że na marginesie jest wzmianka o ślubie z Anielą Cichosz.
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
Ostatnio zmieniony pt 31 paź 2025, 13:23 przez Dunia_Tomasz, łącznie zmieniany 1 raz.
AU Józef Wójcik - Częstoborowice 1892
Częstoborowice 03/02/1892 o 15:00,
Ojciec: Karol Wójcik, rolnik zam. w Pilaszkowicach, lat 29,
Świadkowie: Maciej Smarzak 34, Michał Kutrzepa 50, rolnicy z Pilaszkowic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/02/1892 o 3:00 w Pilaszkowicach,
Matka: Katarzyna zd. Suszek, lat 26,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Maciej Smarzak i Barbara Wójcik.
Dopisek: Józef Wójcik zawarł 23/01/1912 w Częstoborowicach zw. małż. z Anielą Cichosz.
Ojciec: Karol Wójcik, rolnik zam. w Pilaszkowicach, lat 29,
Świadkowie: Maciej Smarzak 34, Michał Kutrzepa 50, rolnicy z Pilaszkowic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/02/1892 o 3:00 w Pilaszkowicach,
Matka: Katarzyna zd. Suszek, lat 26,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Maciej Smarzak i Barbara Wójcik.
Dopisek: Józef Wójcik zawarł 23/01/1912 w Częstoborowicach zw. małż. z Anielą Cichosz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Dunia_Tomasz

- Posty: 91
- Rejestracja: czw 16 paź 2025, 14:36
AM Wincenty Cichosz Petronela Wargol-Częstoborowice 1886- ok
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 10
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d038d3cd2b
Niestety nie wiem, która Petronela jest tą, którą szukam, więc poniżej będzie drugi akt datowany dosłownie na 3 lata później.
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 10
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d038d3cd2b
Niestety nie wiem, która Petronela jest tą, którą szukam, więc poniżej będzie drugi akt datowany dosłownie na 3 lata później.
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
Ostatnio zmieniony pt 31 paź 2025, 14:04 przez Dunia_Tomasz, łącznie zmieniany 1 raz.
AM Wincenty Cichosz i Petronela Wargol - Częstoborowice 1886
Częstoborowice 26/01/1886 o 12:00,
Świadkowie: Paweł Suszek 36, Wojciech Kapica 29, rolnicy z Pilaszkowic,
Młody: Wincenty Cichosz, lat 25, kawaler, ur. i zam. w Pilaszkowicach prz rodzicach, syn Wojciecha i Agnieszki zd. Suszek zam. w Pilaszkowicach,
Młoda: Petronela Wargol, lat 17, panna, ur. i zam. we wsi Dąbie przy rodzicach, córka Wojciecha i Heleny zd. Chyrchel zam. we wsi Dąbie.
Świadkowie: Paweł Suszek 36, Wojciech Kapica 29, rolnicy z Pilaszkowic,
Młody: Wincenty Cichosz, lat 25, kawaler, ur. i zam. w Pilaszkowicach prz rodzicach, syn Wojciecha i Agnieszki zd. Suszek zam. w Pilaszkowicach,
Młoda: Petronela Wargol, lat 17, panna, ur. i zam. we wsi Dąbie przy rodzicach, córka Wojciecha i Heleny zd. Chyrchel zam. we wsi Dąbie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Dunia_Tomasz

- Posty: 91
- Rejestracja: czw 16 paź 2025, 14:36
AM Wincenty Cichosz Petronela Kusiak-Częstoborowice 1889- ok
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 22
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fc7ab77f77
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 22
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fc7ab77f77
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
Ostatnio zmieniony pt 31 paź 2025, 14:30 przez Dunia_Tomasz, łącznie zmieniany 1 raz.
AM Wincenty Cichosz i Petronela Kusiak - Częstoborowice 1889
Częstoborowice 02/06/1889 o 14:00,
Świadkowie: Michał Mańka 50, Maciej Smarzak 32, chłopi rolnicy z Pilaszkowic,
Młody: Wincenty Cichosz, chłop rolnik, lat 37, ur. i zam. w Pilaszkowicach, syn zmarłych Franciszka i Magdaleny zd. Gos małż. Cichosz, wdowiec po Julii zd. Świetlicka zmarłej 21/02/1889,
Młoda: Petronela Kusiak zd. Pereta, chłopka, lat 30, ur. i zam. w Pilaszkowicach, córka zmarłych Szymona i Franciszki zd. Krupa(?) małż. Pereta, wdowa po Piotrze Kusiaku zmarłym 08/12/1885.
Świadkowie: Michał Mańka 50, Maciej Smarzak 32, chłopi rolnicy z Pilaszkowic,
Młody: Wincenty Cichosz, chłop rolnik, lat 37, ur. i zam. w Pilaszkowicach, syn zmarłych Franciszka i Magdaleny zd. Gos małż. Cichosz, wdowiec po Julii zd. Świetlicka zmarłej 21/02/1889,
Młoda: Petronela Kusiak zd. Pereta, chłopka, lat 30, ur. i zam. w Pilaszkowicach, córka zmarłych Szymona i Franciszki zd. Krupa(?) małż. Pereta, wdowa po Piotrze Kusiaku zmarłym 08/12/1885.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Dunia_Tomasz

- Posty: 91
- Rejestracja: czw 16 paź 2025, 14:36
AZ Wincenty Cichosz - Częstoborowice 1905 - ok
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 24
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 09b2ad6598
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
uprzejmie proszę o tłumaczenie
akt 24
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 09b2ad6598
EDIT: Dziękuję za tłumaczenie!
Ostatnio zmieniony pn 03 lis 2025, 11:41 przez Dunia_Tomasz, łącznie zmieniany 1 raz.
