par. Sieciechów, Stoczek Łukowski ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt zgonu, Popieluch - Stoczek Łukowski 1878 r.
Karolu,
Przeczytaj i stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Garwolin 03/10/1891 o 11:00,
Zgłaszający: Jan Makulec 34, Franciszek Makulec 40, obaj kuśnierze zam. w Garwolinie,
Zmarły: Antoni Makulec, zm. 02/10/1891 o 16:00 w Garwolinie, żonaty, lat 63, syn zmarłych "patrz indeksy", pozostawił żonę Annę zd. Wągrodzka.
Przeczytaj i stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Garwolin 03/10/1891 o 11:00,
Zgłaszający: Jan Makulec 34, Franciszek Makulec 40, obaj kuśnierze zam. w Garwolinie,
Zmarły: Antoni Makulec, zm. 02/10/1891 o 16:00 w Garwolinie, żonaty, lat 63, syn zmarłych "patrz indeksy", pozostawił żonę Annę zd. Wągrodzka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu, Makulec - Garwolin 1900
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu.
Z, Nr. 3 Garwolin, 1900 - Makulec Anna (zgon)
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.25
Pozdrawiam,
Karol
Proszę o przetłumaczenie aktu.
Z, Nr. 3 Garwolin, 1900 - Makulec Anna (zgon)
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.25
Pozdrawiam,
Karol
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
Akt zgonu, Makulec - Garwolin 1900
7.01.1900 rok o 6 wieczorem
Jan Makulec 42 lata i Jan Paśniczek 68 lat oznajmili,że przedwczoraj o 5 wieczorem w Garwolinie umarła Anna Makulec 68 lat,wdowa po Antonim Makulec, córka umarłych Jana i Marianny urodzonej Rękawek małżonków Wątrockich,urodzona i zamieszkała w Garwolinie przy synu
Jan Makulec 42 lata i Jan Paśniczek 68 lat oznajmili,że przedwczoraj o 5 wieczorem w Garwolinie umarła Anna Makulec 68 lat,wdowa po Antonim Makulec, córka umarłych Jana i Marianny urodzonej Rękawek małżonków Wątrockich,urodzona i zamieszkała w Garwolinie przy synu
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Akt zgonu, Michalik - Garwolin 1914
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu.
Z, Nr. 23 Garwolin, 1914 - Michalik Jan (zgon)
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.25
Pozdrawiam,
Karol
Proszę o przetłumaczenie aktu.
Z, Nr. 23 Garwolin, 1914 - Michalik Jan (zgon)
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.25
Pozdrawiam,
Karol
Akt zgonu, Michalik - Garwolin 1914
Garwolin 29/01/1914 o 16:00,
Zgłaszający: Gabriel Baranowski 56, Aleksander Dobrowolski 54, rolnicy z Garwolina,
Zmarły: Jan Michalik, zm. 28/01/1914 o 10:00 w Garwolinie, lat 64, mąż żyjącej Antoniny zd. Maszkiewicz, syn zmarłych Kacpra i Heleny zd. Żaczek małż. Michalików, ur. w Garwolinie, kuśnierz.
Zgłaszający: Gabriel Baranowski 56, Aleksander Dobrowolski 54, rolnicy z Garwolina,
Zmarły: Jan Michalik, zm. 28/01/1914 o 10:00 w Garwolinie, lat 64, mąż żyjącej Antoniny zd. Maszkiewicz, syn zmarłych Kacpra i Heleny zd. Żaczek małż. Michalików, ur. w Garwolinie, kuśnierz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Ślub, Kunczyński Edward i Wiśniewska Zofia - Garbów
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
M. nr. 96, Garbów 1890 r. - Edward Maksymilian Kunczyński i Wiśniewska Zofia - małżeństwo - miejscowość Przybysławice
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cdce4b1cc3
Pozdrawiam,
Karol
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
M. nr. 96, Garbów 1890 r. - Edward Maksymilian Kunczyński i Wiśniewska Zofia - małżeństwo - miejscowość Przybysławice
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cdce4b1cc3
Pozdrawiam,
Karol
Ślub, Kunczyński Edward i Wiśniewska Zofia - Garbów
Garbów 23/11/1890 o 18:00,
Świadkowie: Józef Zawadzki 30 dzierżawca folwarku Marynki i tam zamieszkały, Józef Ziemski 23 zarządzający majątkiem i tam zamieszkały,
Młody: Edward Maksymilian Kunczyński, kawaler, syn żyjącego Jana i zmarłej Antoniny zd. Stypułkowska, ur. we wsi Chynów w gub. i pow. warszawskim, zam. w Kurowie, lat 31,
Młoda: Zofia wiśniewska, panna, córka żyjącego Jana i zmarłej Zofii zd. Lasocka, ur. we wsi Kozłowo w gub. łomżyńskiej w pow. pułtuskim, zam. we wsi Przybysławice, lat 23.
Zapowiedzi w parafiach Garbów i Kurów.
Świadkowie: Józef Zawadzki 30 dzierżawca folwarku Marynki i tam zamieszkały, Józef Ziemski 23 zarządzający majątkiem i tam zamieszkały,
Młody: Edward Maksymilian Kunczyński, kawaler, syn żyjącego Jana i zmarłej Antoniny zd. Stypułkowska, ur. we wsi Chynów w gub. i pow. warszawskim, zam. w Kurowie, lat 31,
Młoda: Zofia wiśniewska, panna, córka żyjącego Jana i zmarłej Zofii zd. Lasocka, ur. we wsi Kozłowo w gub. łomżyńskiej w pow. pułtuskim, zam. we wsi Przybysławice, lat 23.
Zapowiedzi w parafiach Garbów i Kurów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: par. Sieciechów, Stoczek Łukowski ...
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Bardziej prosiłbym o sprawdzenie informacji o świadkach, którzy się podpisali. Jestem ciekaw jakie zawody mieli oraz czy faktycznie jest to ich podpis, czy zrobiony przez księdza. - Konstanty Kunka i Walenty Bąk.
M. nr. 1, Stoczek Łukowski 1872 r. - Piotr Popiel i Teresa Zygmunt - małżeństwo - miejscowość Stoczek Łukowski
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 70338d23a5
Pozdrawiam,
Karol
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Bardziej prosiłbym o sprawdzenie informacji o świadkach, którzy się podpisali. Jestem ciekaw jakie zawody mieli oraz czy faktycznie jest to ich podpis, czy zrobiony przez księdza. - Konstanty Kunka i Walenty Bąk.
M. nr. 1, Stoczek Łukowski 1872 r. - Piotr Popiel i Teresa Zygmunt - małżeństwo - miejscowość Stoczek Łukowski
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 70338d23a5
Pozdrawiam,
Karol
Re: par. Sieciechów, Stoczek Łukowski ...
Świadkowie: Walenty Bąk 40, Konstanty Kunczyński 37, obaj mieszczanie ze Stoczka.
Podpisy wyglądają na zrobione przez 2-e różne osoby.
Podpisy wyglądają na zrobione przez 2-e różne osoby.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: par. Sieciechów, Stoczek Łukowski ...
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu.
Z, Nr. 85 Skórzec, 1889 - Mrozowski/a Józef/a
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 26755b3933
Pozdrawiam,
Karol
Proszę o przetłumaczenie aktu.
Z, Nr. 85 Skórzec, 1889 - Mrozowski/a Józef/a
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 26755b3933
Pozdrawiam,
Karol
Re: par. Sieciechów, Stoczek Łukowski ...
Skórzec 21/08/1889 o 18:00,
Zgłaszający: Walenty Dąbrowski 65, Andrzej Dąbrowski 58, obaj cząstkowi właściciele zam. we wsi Stanie,
Zmarły: Józef Mrozeski, zm. 20/08/1889 o 19:00 we wsi Stanie, lat 88, wyrobnik, syn rodziców zgłaszającym nieznanych.
Zgłaszający: Walenty Dąbrowski 65, Andrzej Dąbrowski 58, obaj cząstkowi właściciele zam. we wsi Stanie,
Zmarły: Józef Mrozeski, zm. 20/08/1889 o 19:00 we wsi Stanie, lat 88, wyrobnik, syn rodziców zgłaszającym nieznanych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392