Ok.Akt ślubu nr 18 Jan wróbel 1890 rok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MonikaKos

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: pt 25 kwie 2025, 12:57

Ok.Akt ślubu nr 18 Jan wróbel 1890 rok

Post autor: MonikaKos »

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu nr 18 z 1890roku Jan Wróbel z Marianna Słomian
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ng=pl&i=78
Strona 10 lub 11
Ostatnio zmieniony pt 28 lis 2025, 21:49 przez MonikaKos, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Re: Akt ślubu nr 18 Jan wróbel 1890 rok

Post autor: Marek70 »

Moniko,

Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj :)
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Miedźno 17/11/1890 o 10:00,
Świadkowie: Tomasz Owczarek 50, Józef Mrówiec/Mrowiec 40, rolnicy ze wsi Mokra,
Młody: Jan Wróbel, kawaler, służący, ur. we wsi Wilkowicko, zam. w Mokrej, syn Jakuba i Marianny zd. Kotowicz małż. Wróblów rolników zam. w Wilkowicku, lat 23,
Młoda: Marianna Słomian, panna, córka Walentego i Karoliny zd. Makles małż. Słomianów komorników zam. w Mokrej, lat 23, ur. i zam. przy rodzicach w Mokrej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”