Proszę o tłumaczenie aktu 9/1892 ślub Antoni Kosiński i Marianna Twardowska parafia Szadek
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 195&zoom=1
Bardzo dziękuję z góry
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego akt ślubu
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Andzia115a

- Posty: 15
- Rejestracja: sob 25 sty 2025, 22:57
-
Marek70

- Posty: 13816
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego akt ślubu
Andziu,
Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Szadek 27/01/1892 o 15:00,
Świadkowie: Wincenty Kwieciński 40 rolnik, Ludwik Jabłoński 30 kowal, obaj z Szadka,
Młody: Antoni Kłosiński, lat 30, kawaler, ur. i zam. u rodziców w Przatowie, syn Andrzeja rolnika i jego żony Marianny zd. Matusiak,
Młoda: Marianna Twardowska, lat 20, panna, ur. w Remiszewie, zam. u rodziców w Szadku, córka Jana rolnika i jego żony Marianny zd. Manias.
Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Szadek 27/01/1892 o 15:00,
Świadkowie: Wincenty Kwieciński 40 rolnik, Ludwik Jabłoński 30 kowal, obaj z Szadka,
Młody: Antoni Kłosiński, lat 30, kawaler, ur. i zam. u rodziców w Przatowie, syn Andrzeja rolnika i jego żony Marianny zd. Matusiak,
Młoda: Marianna Twardowska, lat 20, panna, ur. w Remiszewie, zam. u rodziców w Szadku, córka Jana rolnika i jego żony Marianny zd. Manias.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392