par. Suchedniów, Świniary, Małogoszcz, Ożarów

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Jakie było źródło utrzymania? Spis ludności.

Post autor: el_za »

Mikołaj Stawski, l.36 i Piotr Skrobot, l.60, mieszczanie rolnicy z Małogoszcza, oświadczyli, że:
24.III/ 05.IV.1896 o 9.00 rano zmarła w Małogoszczu, Julianna Skrobot, lat 38, córka zmarłego Floriana i żyjącej Anieli z Kamińskich, małż. Szafrańskich, ur. w Seceminie, zam. w Małogoszczu, pozostawiła męża Kacpra Skrobota

Ela
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 318
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków

OK - dziękuję Cisek Franciszek AZ Michniów 1871

Post autor: GrabowskiF »

Cześć,

Proszę o tłumaczenie:

AZ 1871/36

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427125,48

Cisek Franciszek

nie jest zindeksowany w genetece.

W akcie mogą pojawić się:

Miejsce : Michniów, Wzdół
żona Rozalia z Dulębów
rodzice: Stanisław, Wiktoria Kusiowska/Kuszewska

Jeśli jest tam coś poza standardową treścią aktu, także proszę o tłumaczenie.

Będę bardzo wdzięczny za poświęcony mi czas.

EDIT: Dziękuję Marku za pomoc!
Ostatnio zmieniony ndz 26 paź 2025, 20:17 przez GrabowskiF, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Filip

-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ

-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Cisek Franciszek AZ Michniów 1871

Post autor: Marek70 »

Wzdół 25/02/1871 o 11:00,
Zgłaszający: Antoni Materek 48, Jan Materek 51, chłopi zam. we wsi Michnów,
Zmarły: Franciszek Cisek, zm. 22/02/1871 o 13:00 we wsi Michnów, chłop, wdowiec, lat 82, syn Stanisława Ciska i jego żony Wiktorii zd. Kuszewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 318
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków

OK - Cisek Franciszek AZ Michniów 1871

Post autor: GrabowskiF »

Cześć, dziękując Markowi (Marek70),

Proszę o tłumaczenie:

AZ 1868/51

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427110,53

Rozalia z Dulębów Cisek

nie jest zindeksowany w genetece.

W akcie mogą pojawić się:

Miejsce : Michniów, Wzdół
mąż Franciszek Cisek (chyba jest tam jego nazwisko)
rodzice: Mateusz Dulęba, Agnieszka Kutwin

Jeśli jest tam coś poza standardową treścią aktu, także proszę o tłumaczenie.

Będę bardzo wdzięczny za poświęcony mi czas.

EDIT: Dzięki za tumaczenie!
Ostatnio zmieniony ndz 02 lis 2025, 14:49 przez GrabowskiF, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Filip

-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ

-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Cisek Franciszek AZ Michniów 1871

Post autor: Marek70 »

Wzdół 17/07/1868 o 16:00,
Zgłaszający: Antoni Materek 44, Jan Materek 50, chłopi koloniści zam. we wsi Michnów,
Zmarły: Rozalia Cisek zd. Dulęba, zm. 15/07/1868 o 4:00 w Michniowie, córka Mateusza Dulęby i jego żony Agnieszki zd. Kutwin/Kutwan(?), lat 78, pozostawiła męża Franciszka Ciska chłopa zam. we wsi Michnów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 318
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków

OK - dziękuję! 1910 Skrobot Błażej Dobrowolska Eugenia AŚ Małogoszcz

Post autor: GrabowskiF »

Cześć,

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu ślubu 28/1910 z Małogoszczy:

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,407186,224

Nie jest zindeksowany w genetece.

Zaślubieni: Skrobot Błażej i Dobrowolska Eugenia.
Miejsce: Małogoszcz

Niestety nie mam innych danych, którymi mógłbym wspomóc tłumaczenie.

Bardzo dziękuję za tłumaczenie!
Ostatnio zmieniony sob 29 lis 2025, 17:07 przez GrabowskiF, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Filip

-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ

-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: par. Suchedniów, Świniary, Małogoszcz, Ożarów

Post autor: Marek70 »

Małogoszcz 19/06/1910 o 19:00,
Świadkowie: Mikołaj Stawski 50, Antoni Morąg 45, obaj mieszczanie rolnicy z Małogoszcza,
Młody: Błażej Skrobot, kawaler, lat 24, syn zmarłych Kacpra i Julianny zd. Szafrańska, ur. w Małogoszczy, zam. we wsi Berezów w par. Suchedniów,
Młoda: Eugenia Dobrowolska, panna, lat 18, córka Antoniego i zmarłej Ludwiki zd. Szopińska, ur. i zam. w Małogoszczu.

Ogłoszenia w par. tutejszej i Suchedniów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 318
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków

OK - Dziękuję! 1889 AU Wzdół Pindral Marianna

Post autor: GrabowskiF »

Serdecznie proszę o sprawdzenie tłumaczenia (uczę się) AU 143/1889
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427090,26
- nie jest zindeksowany.

W tłumaczeniu największy kłopot mam z nazwiskami: 1. drugiego świadka i 2. matki chrzestnej

Działo się we wsi Wzdół 29.08/10.09 1889 roku o drugiej godzinie po południu. Pojawił się Jakub Pindral 24 lata mający zamieszkały we Wzdole w obecności Wojciecha Kaczmarczyka 28 lat i Łukasza Waryga/Warzycha (? Варыга ? Варыча ? ) 42 lata mający, chłopi zamieszkali we wsi Wzdół i zaprezentowali nam dziecko płci żeńskiej i oświadczyli, że urodziło się we wsi Wzdół tego samego dnia bieżącego miesiąca o godzinie czwartej rano z prawnej jego małżonki Józefy urodzonej Krawczyk 30 lat mającej. Dziecku temu na chrzcie świętym tego dnia odbytym nadano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Wojciech Kaczmarczyk i Agnieszka Kołbysowa ( Колбусова ?). Akt ten ogłoszono i świadkom analfabetom odczytano i imię? podpisano. (tylko ja podpisałem?).

EDIT: Dziękuję!
Ostatnio zmieniony śr 03 gru 2025, 23:26 przez GrabowskiF, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Filip

-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ

-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: 1889 AU Wzdół Pindral Marianna

Post autor: Marek70 »

GrabowskiF pisze: wt 02 gru 2025, 22:07 Serdecznie proszę o sprawdzenie tłumaczenia (uczę się) AU 143/1889
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427090,26
- nie jest zindeksowany.

W tłumaczeniu największy kłopot mam z nazwiskami: 1. drugiego świadka i 2. matki chrzestnej

Działo się we wsi Wzdół 29.08/10.09 1889 roku o drugiej godzinie po południu. Pojawił się Jakub Pindral 24 lata mający zamieszkały we Wzdole w obecności Wojciecha Kaczmarczyka 28 lat i Łukasza Waryga/Warzycha (? Варыга ? Варыча ? ) 42 lata mający, chłopi zamieszkali we wsi Wzdół i zaprezentowali nam dziecko płci żeńskiej i oświadczyli, że urodziło się we wsi Wzdół tego samego dnia bieżącego miesiąca o godzinie czwartej rano z prawnej jego małżonki Józefy urodzonej Krawczyk 30 lat mającej. Dziecku temu na chrzcie świętym tego dnia odbytym nadano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Wojciech Kaczmarczyk i Agnieszka Kołbysowa ( Колбусова ?). Akt ten ogłoszono i świadkom analfabetom odczytano i imię? podpisano. (tylko ja podpisałem?).
Działo się we wsi Wzdół 29.08/10.09 1889 roku o drugiej godzinie po południu. Stawił się Jakub Pindral 24 lata mający , chłop/włościanin zamieszkały we wsi Wzdół, w obecności Wojciecha Kaczmarczyka 28 lat i Łukasza Warycha 42 lata mających, chłopów/włościan zamieszkałych we wsi Wzdół, i okazali nam dziecko płci żeńskiej i oświadczyli, że urodziło się ono we wsi Wzdół dnia dzisiejszego o godzinie czwartej rano ze ślubnej jego małżonki Józefy z domu Krawczyk 30 lat mającej. Dziecku temu na chrzcie świętym tego dnia odbytym nadano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Wojciech Kaczmarczyk i Agnieszka Kołbysowa ( Колбусова ?). Akt ten stawającemu i świadkom analfabetom przeczytano i przez Nas podpisano.
Ks. Antoni Lipiński proboszcz par. Wzdół / Urzędnik Stanu Cywilnego
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”