par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Re: par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...
Przemyków 19/11/1871 o 20:00,
Ojciec: Kacper Rusiecki, chłop rolnik, zam. we wsi Przemyków, lat 38,
Świadkowie: Kazimierz Drewno 30, Andrzej Rydlewski 38, chłopi rolnicy z Przemykowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/11/1871 o 14:00 we wsi Przemyków,
Matka: Łucja zd. Stańczyk, lat 39,
Imię na chrzcie: Barbara,
Chrzestni: Tomasz Trybała i Agnieszka Stańczyk.
Ojciec: Kacper Rusiecki, chłop rolnik, zam. we wsi Przemyków, lat 38,
Świadkowie: Kazimierz Drewno 30, Andrzej Rydlewski 38, chłopi rolnicy z Przemykowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/11/1871 o 14:00 we wsi Przemyków,
Matka: Łucja zd. Stańczyk, lat 39,
Imię na chrzcie: Barbara,
Chrzestni: Tomasz Trybała i Agnieszka Stańczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK. Data urodzenia Stanisława Rusieckiego
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie daty urodzenia Stanisława Rusieckiego, akt 21, 1875 rok, parafia Przemyków.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58145,153
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie daty urodzenia Stanisława Rusieckiego, akt 21, 1875 rok, parafia Przemyków.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58145,153
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony sob 22 lis 2025, 20:41 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...
26/04/1875 o 19:00.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK. Data Urodzenia Apolonii Stańczyk
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie daty urodzenia Apolonii Stańczyk. akt 12, 1871 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58145,107
Dziękuję i popzdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie daty urodzenia Apolonii Stańczyk. akt 12, 1871 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58145,107
Dziękuję i popzdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony ndz 23 lis 2025, 18:31 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...
03/02/1871 o 3:00.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK Akt zgonu Antoniego Stańczyka
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Stańczyka, akt 10, 1893 rok, parafia Przemyków
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,416315,127
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Stańczyka, akt 10, 1893 rok, parafia Przemyków
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,416315,127
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony śr 26 lis 2025, 17:44 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...
Przemyków 22/03/1893 o 17:00,
Zgłaszający: Wojciech Kasperek 55, Kazimierz Drewno 45, rolnicy z Przemykowa,
Zmarły: Antoni Stańczyk, zm. 22/03/1893 o 16:00 w Przemykowie, lat 70, chłop, syn Bartłomieja u Agnieszki zd. Toman małż. Stańczyk, pozostawił żonę Agnieszkę zd. Rusiecka.
Zgłaszający: Wojciech Kasperek 55, Kazimierz Drewno 45, rolnicy z Przemykowa,
Zmarły: Antoni Stańczyk, zm. 22/03/1893 o 16:00 w Przemykowie, lat 70, chłop, syn Bartłomieja u Agnieszki zd. Toman małż. Stańczyk, pozostawił żonę Agnieszkę zd. Rusiecka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK. Data urodzenia Kazimierza Bartosza
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie daty urodzenia Kazimierza Bartosza, akt 17, 1883 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,389885,5
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie daty urodzenia Kazimierza Bartosza, akt 17, 1883 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,389885,5
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony wt 02 gru 2025, 21:06 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...
03/02/1883 o 21:00.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK. Akt ślubu Karola Srogi i Anny Jach
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Karola Srogi i Anny Jach, akt 7, 1911 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,504600,17
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Karola Srogi i Anny Jach, akt 7, 1911 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,504600,17
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony ndz 07 gru 2025, 14:20 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...
Sokolina 08/02/1911 o 09:00,
Świadkowie: Kazimierz Rusiecki 34, Kazimierz Heleniak 37, chłopi z Charbinowic,
Młody: Karol Sroga, kawaler, chłop, lat 24, syn Kazimierza i Jadwigi zd. Gajda, ur. i zam. w Charbinowicach,
Młoda: Anna Jach, panna, chłopka, lat 18, córka Wojciecha i Marianny zd. Rusiecka, ur. i zam. w Charbinowicach
Umowa przedślubna zawarta w Skalbmierzu u notariusza Aleksandra Redycha.
Świadkowie: Kazimierz Rusiecki 34, Kazimierz Heleniak 37, chłopi z Charbinowic,
Młody: Karol Sroga, kawaler, chłop, lat 24, syn Kazimierza i Jadwigi zd. Gajda, ur. i zam. w Charbinowicach,
Młoda: Anna Jach, panna, chłopka, lat 18, córka Wojciecha i Marianny zd. Rusiecka, ur. i zam. w Charbinowicach
Umowa przedślubna zawarta w Skalbmierzu u notariusza Aleksandra Redycha.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK. Akt ślubu Antoniego Walczaka i Marianny Przebieracz
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Antoniego Walczaka i Marianny Przebieracz, 1906 rok, akt 32, parafia Sokolina
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,420585,174
Dziękuję i pozdrawaim,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Antoniego Walczaka i Marianny Przebieracz, 1906 rok, akt 32, parafia Sokolina
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,420585,174
Dziękuję i pozdrawaim,
Marzena
Ostatnio zmieniony pn 08 gru 2025, 21:29 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...
Sokolina 24/10/1906 o 9:00,
Świadkowie: Franciszek Rusiecki 40, Tomasz Adamczyk 28, chłopi z Zagajowa,
Młody: Antoni Walczak, chłop, kawaler, lat 30, syn Kacpra i Marianny zd. Anioł, ur. i zam. w Zbeltowicach,
Młoda: Marianna Przebieracz, panna, lat 20, córka Wawrzyńca i Franciszki zd. Rusiecka, ur. i zam. w Zagajowie.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Kazimierza Mała.
Świadkowie: Franciszek Rusiecki 40, Tomasz Adamczyk 28, chłopi z Zagajowa,
Młody: Antoni Walczak, chłop, kawaler, lat 30, syn Kacpra i Marianny zd. Anioł, ur. i zam. w Zbeltowicach,
Młoda: Marianna Przebieracz, panna, lat 20, córka Wawrzyńca i Franciszki zd. Rusiecka, ur. i zam. w Zagajowie.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Kazimierza Mała.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
aktu ślubu Wojciecha Sowy i Ewy Kutrybała
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wojciecha Sowy i Ewy Kutrybała, akt 23, 1892, parafia Stary Korczyn
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,421338,8
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wojciecha Sowy i Ewy Kutrybała, akt 23, 1892, parafia Stary Korczyn
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,421338,8
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena