par. Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu nr 100 z 1883 roku dotyczącego małżeństwa między Jakubem Rechenkiem, a Józefą Młynarczykówną z parafii Świętej Trójcy w Warszawie: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 00-101.jpg


Byłabym wielce zobowiązana.
Julia
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Trójcy 18/11/1883 o 18:00,
Świadkowie: Marcin Gwizdur 29, August Anc(?) 23, obaj wyrobnicy zam. w Warszawie przy ul. Solec 57,
Młody: Jakub Rechenek, wyrobnik, kawaler, lat 29, ur. we wsi Gatki w par. Sulmierzyce w pow. noworadomskim w guberni piotrkowskiej, zam. w Warszawie przy ul. Solec nr 27 w par. tutejszej, syn zmarłych Jana i Tekli zd. Stolarczyk małż. Recheneków,
Młoda: Józefa Młynarczyk, służąca, panna, lat 30, ur. we wsi Janówka w pow. grójeckim w guberni warszawskiej, zam. w Warszawie przy ul. Solec nr 40 w par. tutejszej, córka zmarłych Piotra i Marianny zd. Kaczorowska małż. Młynarczyków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu nr 57 z 1887 roku dotyczącego małżeństwa między Marcinem Rechenkiem, a Emilią Ertner z parafii Świętej Trójcy w Warszawie: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 56-057.jpg


Byłabym wielce zobowiązana.
Julia
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ślub - 18/ 30.V.1887
świadkowie - Józef Czapliński i Ignacy Lewandowski, obaj wyrobnicy po l.62, zam. W-wa, ul. Fabryczna 18
młody - wyrobnik, kawaler, lat 36, ur. Kleszczów, Gub.Piotrkowska, pow. noworadomski, zam. w tut. parafii ul. Fabryczna 18, syn zmarłych Jana i Tekli zd.Stolarczyk
młoda - wyrobnica, panna, lat 33, ur. Marianki, Gub.Warszawska, pow. nowomiński, zam. w tut. parafii, ul. Fabryczna 18, córka Godfryda i Julianny zd.Keber
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli

Ela
Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu nr 148 z 1914 roku dotyczącego narodzin Stanisławy Andrzejewskiej, córki Adama i Ludwiki Starzyńskiej w Wilnie - Nowa Wilejka św. Kazimierz: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1881576
W szczególności zależy mi na informacji, czy są podani dziadkowie z obu stron.


Byłabym wielce zobowiązana.
Julia
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

w takich aktach nie podawano info o dziadkach :(

Nowa Wilejka 26/05/1914 - chrzest,
Nowa Wilejka 15/05/1914 - narodziny,
Dziecko: dziewczynka Stanisława,
Rodzice: chłopi regionu sołeczyńskiego(?) Adam i Ludwika zd. Starzyńska małż. Andrzejewscy,
Chrzestni: Józef Bodoliński i Felicja Szłykowicz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Re: par. Warszawa ...

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo,

zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu nr 357 z 1911 roku roku dotyczącego małżeństwa między Teodorem Kijokiem (rodzice Jan Kijok i Petronela z Zamierowskich) z Bronisławą Janiną Lewińską (rodzice Stanisław Wincenty i |Franciszka z Szadurskich / Sadurskich) z parafii Świętej Barbary w Warszawie: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 56-357.jpg
Julia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”