Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

jedi4

Sympatyk
Posty: 381
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: jedi4 »

Akt 19
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 647647_max
Proszę o następujące informacje - gdzie urodzeni nowożeńcy oraz imiona rodziców mlodych. Dzięki
Jacob
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13726
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 10 times

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: Marek70 »

jedi4 pisze: śr 24 gru 2025, 12:07 Akt 19
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 647647_max
Proszę o następujące informacje - gdzie urodzeni nowożeńcy oraz imiona rodziców mlodych. Dzięki
Młody: Syry, Aleksander i Marianna zd. Gładosz.
Młoda: Drążgów, Franciszek i Marianna zd. Now...(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Martaaaaa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 92
Rejestracja: pn 12 paź 2020, 19:25

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: Martaaaaa »

OK - Prośba o sprawdzenie wieku dziecka w dniu śmierci:

Czesław Antoni Gołaszewski, syn Władysława i Bronisławy z Jankowskich
Akt zgonu: Pacyna 27/1899

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a0ad7b83ce

Nie mogę odszukać aktu urodzenia Czesława, za to znalazłam akt urodzenia Mieczysława Antoniego, podejrzewam, że to jest ta sama osoba, ale chcę potwierdzić.

Mieczysław Antoni Gołaszewski, syn Władysława i Bronisławy z Jankowskich
Akt urodzenia: Pacyna 108/1896
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3787a64aa3

Dziękuję za pomoc!
Ostatnio zmieniony ndz 28 gru 2025, 18:39 przez Martaaaaa, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13726
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 10 times

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: Marek70 »

W AZ zapisano, że zmarły miał 2 lata i 6 m-cy, a więc Twoje podejrzenia chyba się potwierdzają i tenże Czesław był pierwotnie Mieczysławem.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2591
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: sbasiacz »

parafia Bodzanów akt zgonu nr 22
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 8cbe19_max
"urodzony w Sadkowie parafii Skołatowo, zamieszkały........., syn"
co tam zapisano....?
z góry dziękuję
pozdrawiam
BasiaS
Janas_Tomasz

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: wt 03 wrz 2013, 19:31

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: Janas_Tomasz »

Dzień dobry,

Parafia Koziegłówki, Duplikaty akt urodzeń, małżeństw i zgonów z 1887 roku
Akt nr 34
link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 92130b1cc1

w wersie 6 napisane jest:
Stanisławem Gawendą kawalerem, żołnierzem ... - proszę o pomoc w tłumaczeniu dwóch kolejnych słów zapisanych po słowie "cолдатом".

Z góry dziękuję
Tomek
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2591
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: sbasiacz »

временно отпустным - urlop tymczasowy,
pozdrawiam
BasiaS
jedi4

Sympatyk
Posty: 381
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: jedi4 »

Akt nr 83
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,417338,24
Proszę o podanie informacji jesli podana o ojcu - zawód oraz kiedy urodzone dziecię.

Akt nr 6
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,417351,45
Proszę o podanie zawodu młodego, wiek pary, gdzie urodzeni i czy rodzice żyją.

Akt nr 242
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,417351,33
Imię dziecka to Edward?

Wielkie dzięki.
Jacob
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2591
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: sbasiacz »

akt 83 ojciec Karol Popławski lat 24 rolnik, dziecię urodzone 13 marca 1887
akt 242 tak, Edward
akt nr 6
Karol Popławski kawaler 21 lat przy rodzicach urodzony i zamieszkały w tutejszej parafii w miejscowości (nie wiem jakiej)
Józefa Dorobek panna 18 lat przy rodzicach urodzona jw.
pozdrawiam
BasiaS
Janas_Tomasz

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: wt 03 wrz 2013, 19:31

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: Janas_Tomasz »

Dzień dobry,
proszę o pomoc:

Parafia Koziegłówki, Duplikaty akt urodzeń, małżeństw i zgonów z 1879 roku
Nr 32
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d3af747d67

3 wers (licząc z uciętym od samej góry) jakie jest następne słowo/słowa po słowie крестьянин a przed въ деревни
i co ono oznacza?

Z góry dziękuję za pomoc
Tomek
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2591
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: sbasiacz »

to tak dziwnie zapisane słowo жителствующым czyli zamieszkałym
pozdrawiam
BasiaS
jedi4

Sympatyk
Posty: 381
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: jedi4 »

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,417344,138
Proszę o odczytanie wieku zmarłego dziecka oraz kiedy zmarła z aktu o numerze 231.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,417349,38
Z aktu 203 prosiłbym o odczytanie imienia dziecka.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,417358,131
Z aktu nr 109 uprzejmie proszę o odczytanie wiek zmarłego dziecięcia oraz kiedy zmarł.

Dziękuję.
Jacob
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2591
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: sbasiacz »

231 - Helena zmarła w wieku 4 lat 9 lipca 1893
203 - Wincenty
109 - Wincenty zmarł przedwczoraj czyli 20 maja 1897
pozdrawiam
BasiaS
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2591
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: sbasiacz »

sbasiacz pisze: sob 03 sty 2026, 12:52 parafia Bodzanów akt zgonu nr 22
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 8cbe19_max
"urodzony w Sadkowie parafii Skołatowo, zamieszkały........., syn"
co tam zapisano....?
z góry dziękuję
ponawiam prośbę
pozdrawiam
BasiaS
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13726
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 10 times

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Post autor: Marek70 »

sbasiacz pisze: śr 07 sty 2026, 18:57
sbasiacz pisze: sob 03 sty 2026, 12:52 parafia Bodzanów akt zgonu nr 22
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 8cbe19_max
"urodzony w Sadkowie parafii Skołatowo, zamieszkały........., syn"
co tam zapisano....?
z góry dziękuję
ponawiam prośbę
Ja tam widzę coś takiego, ale jakoś nie mogę rozczytać tego wyrazu przed zamieszkały.

"urodzony w Sadkowie parafii Skołatowo, ...(?) zamieszkały w miejscowości Bodznaów, syn"
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”