OK częściowe tłumaczenie j.rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sobierajski_Jan

Sympatyk
Posty: 142
Rejestracja: wt 05 sie 2008, 10:54
Lokalizacja: Grodzisk Maz.

OK częściowe tłumaczenie j.rosyjski

Post autor: Sobierajski_Jan »

Witam
Mam problem ze zrozumieniem aktu ślubu z linii mojej żony , niewiele wiemy o jej przodkach, akt ślubu znalazłem chociaż chyba będzie tu błąd w nazwisku , ale to wyjaśni się w innych aktach rodziców pana młodego .Natomiast w tym akcie z powodu mojej słabego rosyjskiego nie mogę wyłapać szczegółów odnośnie pana młodego i jego rodziców , tj. gdzie się rodzi , mieszka , czy aby nie był żołnierzem ? zauważyłem np. miasto Kaługa w Rosji -to on tam przebywał czy rodzice ?
Z góry dziękuję za streszczenie mi informacji o panu młodym i jego rodzicach
Aleksandr Kososki z Marianną Michalik par. Kamionna 1906 akt 47
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=1
Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Pozdrawiam Jan S
Ostatnio zmieniony wt 06 sty 2026, 19:27 przez Sobierajski_Jan, łącznie zmieniany 1 raz.
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 391
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: częściowe tłumaczenie j.rosyjski

Post autor: W.Badurek »

Tłumaczenie odnośnie danych pana młodego:
Kawaler, żołnierz rezerwy, lat 33 syn Jana i Elżbiety z Ziółkowskich małżonków Kosowskich rolników z Majdana, urodzony w Wielicznie–Topór parafii Stoczek a mieszkający w mieście Kaługa pracujący na kolei. (niektóre tłumaczenia tak określają konduktora, ale z aktu ślubu wynika, że był niepiśmienny to chyba nie mógł być konduktorem).

Waldemar
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”