Par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 636
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Re: OK :) par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 127/1883 - Kazimierz Witkowski (Józef, Konstancja Kuczynska) i Wiktoria Helana Szuch (Władysław, Maria Rapacka) - Warszawa,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13726
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 10 times

Re: par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Post autor: Marek70 »

Warszawa 30/06/1883 o 17:30,
Świadkowie: Henryk Fukier kupiec, Jan Pruszyński student uniwersytetum pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Kazimierz Witkowski, lat 22, kawaler, buchalter, ur. w gub. warszawskiej we wsi Guzewo, syn małżonków zmarłego Józefa Witkowskiego buchaltera i żyjącej Konstancji zd. Kuczyńska, zam. w Warszawie przy ul. Złotej 37 w par. Wszystkich Świętych,
Młoda: Wiktoria Helena Szuch, panna, córka małżonków Władysława Szucha obywatela i Marii zd. Rapacka, ur. w Warszawie w par. Św. Krzyża, lat 19, zam. we wsi Klary(?) w gub. płockiej w par. łysakowskiej przy krewnych.

Ogłoszenia w par. warszawskiej Wszystkich Świętych i łysakowskiej.

Ślubu udzielono na podstawie pozwolenia od proboszcza par. Łysakowo ks. Juliana Kaczyńskiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 636
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Re: OK :) Par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 152/1908 - Stefan Bukowski (Emilian Antoni, Franciszka Józefa Bukowska) i Maria Harriet Schultze (Paweł Julian, Zofia Maria Elżbieta Weber) - Warszawa,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 149&zoom=5

Być może te dokumenty pomogą?
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 1&zoom=2.5
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 4&zoom=2.5
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13726
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 10 times

Re: Par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Antoniego 22/08/1908 o 19:00,
Świadkowie: Jan Bukowski dziedzic zam. w majątku Kąpiołki w pow. olkuskim w gub. kieleckiej, Karol Bukowski dziedzic zam. w majątku Cieszkowy(?) w pow. pińczowskim w gub. kieleckiej, pełnoletni,
Młody: Stefan Bukowski, kawaler, artysta, lat 30, ur. w majątku Michałowice w pow. pińczowskim w gub. kieleckiej w par. Stradów, syn Emiliana Antoniego i Franciszki Józefy zd. Bukowska małż. Bukowskich, zam. w majątku Michałowice w pow. pińczowskim w gub. kieleckiej, wiary r.-k.,
Młoda: Maria Harriet Schultze, panna, przy rodzicach, artystka, lat 24, ur. w mieście Sankt Petersburg, córka Pawła Juliusza i Zofii Marii Elżbiety zd. Weber małż. Schultze, zam. w mieście Sankt Petersburg przy ul. Wozniesienskiej nr 6, wiary ewang.-reform.

Ogłoszenia w par. stradowskiej w pow. pińczowskim w gub. kieleckiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 636
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Re: OK :) Par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 311/1898 - Stefan Kazimierz Falęcki (Marcin Leonard, Emilia Witkowska) i Maria Magdalena Teodozja Wodzińska (Władysław, Mieczysława Olszewska) - Warszawa,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=3.75
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13726
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 10 times

Re: Par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Aleksandra 07/09/1898 o 11:00,
Świadkowie: Władysław Wodziński obywatel, Józef Tomaszewski służący kościelny, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Stefan Kazimierz Falęcki, kawaler, kupiec, lat 42, ur. w Warszawie, syn Marcina Leopolda i Emilii zd. Witkowska małż. Falęckich, zam. w Warszawie w par. Św. Antoniego przy ul. Niecałej nr 614 lit. Ł(?),
Młoda: Maria Magdalena Teodozja Wodzińska, panna przy rodzicach, lat 29, ur. we wsi Jabłonna w pow. radosmkim, córka Władysława i Mieczysławy zd. Olszewska małż. Wodzińskich, zam. w Warszawie w par. tutejszej przy ul. Kruczej nr 5178.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Św. Antoniego.

W dopisku jest jest info o tym, że decyzją sądu z 1903 dopisano u młodego 1-e imię jego ojca, czyli Marcin.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 636
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Re: OK :) Par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 229/1901 - Juliusz Olszewski (Florentyn i Ksawera) - Warszawa,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13726
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 10 times

Re: Par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Andrzeja 20/04/1901 o 17:00,
Zgłaszający: Jan Bukowski, Jan Kwieciński, obaj pełnoletni służący ze szpitala Św. Ducha, zam. w Warszawie,
Zmarły: Juliusz Olszewski, zm. 19/04/1901 o 17:00 w Warszawie przy ul. Elektoralnej nr 12, lat 46, były dziedzic, kawaler, ur. we wsi Kopiec w pow. iłżeckim, syn Florentyna i Ksawery małż. Olszewskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”