Akt ślubu Polak i Ofanowski - Wrocieryż 1888

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Ł_Natalia
Posty: 6
Rejestracja: pn 05 sty 2026, 22:56
Podziękował: 4 times

Akt ślubu Polak i Ofanowski - Wrocieryż 1888

Post autor: Ł_Natalia »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,426810,37 - nr aktu 3, Zofia Polak i Antoni Ofanowski (?), 1888, par. Wrocieryż.

Z góry ogromnie dziękuję za pomoc!
Natalia
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 676
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Akt ślubu Polak i Ofanowski - Wrocieryż 1888

Post autor: Jegier »

Działo się we wsi Wrocieryż 12./24. stycznia 1888 r. o godz. 11.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Adama Wites?, lat 50 i Andrzeja Rogozy, lat 33, wieśniaków z Jelczy Małej, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Offanowski, kawalerem, lat 27, synem Franciszka i Rozalii z d. Durkiewicz vel Pieprzowska, wieśniaków, urodzonym i żyjącym przy rodzicach we wsi Zagajów, parafii Góry
i Zofią Polak, panną, lat 20, córką Piotra i zmarłej Tekli z d. Sobczyk, wieśniaków, urodzoną i żyjącą przy ojcu we wsi Jelcza Mała.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach…..
Pozwolenie na ślub córki ojciec dał słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił….
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”