Proszę o odczytanie informacji z akt 126 o miejscu urodzenia młodych i nazwisk rodziców. Z tego cho ja przeczytałem miejscem ur pana młodego jest Turzowka na Węgrzech... nie wiem czy dobrze...
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=3.25
dziękuje. Kamil
Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
OK Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Ostatnio zmieniony sob 10 sty 2026, 15:32 przez skol, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13761
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 11 times
Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Akt ma nr 136 
Młody: Turzówka na Węgrzech, syn Józefa i Ewy zd. Jantoch.
Młoda: Kurczowa Wieś pow. grójecki, córka Józefa wyrobnika i żyjącej Katarzyny zd. Włodarczyk.
Młody: Turzówka na Węgrzech, syn Józefa i Ewy zd. Jantoch.
Młoda: Kurczowa Wieś pow. grójecki, córka Józefa wyrobnika i żyjącej Katarzyny zd. Włodarczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Index 100, akt 16
Proszę o podanie imion, nazwisko nowożeńców
https://eais.archyvai.lt/repo-ext/view/267257742
Dzięki
Proszę o podanie imion, nazwisko nowożeńców
https://eais.archyvai.lt/repo-ext/view/267257742
Dzięki
Jacob
-
Marek70

- Posty: 13761
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 11 times
Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
W AM nr 16/1888 (na stronie nr 100) widzę, że młody to Józef Kibort, a młoda to Franciszka Twerjanowicz, oboje ze szlachty.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
A czy w tych aktach jest zawarta informacja o rodzicach, wieku młodych czy gdzie urodzeni?Marek70 pisze: czw 15 sty 2026, 18:37 W AM nr 16/1888 (na stronie nr 100) widzę, że młody to Józef Kibort, a młoda to Franciszka Twerjanowicz, oboje ze szlachty.
Jacob
-
Marek70

- Posty: 13761
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 11 times
Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Info o rodzicach jest, wiek również, ale w miejsca urodzenia w AM w tamtych stronach nie podawano.
Młody: szlachcic pow. rosieńskiego gub. kowieńskiej Józef Kibort, kawaler, lat 32, ze wsi Dołkietławek(?), tutejszy parafianin, syn szlachetnych Leona i Wiktorii zd. Milewska małż. Kibortów,
Młoda: szlachcianka pow. telszewskiego Franciszka Twerjanowicz, panna, lat 20, ze wsi Dołkietławek(?), tutejsza parafianka, córka Franciszka i Joanny zd. Kuczerska małż. Twerjanowiczów,
Świadkowie: szlachetni Jan Pietrowski, Antoni Jakubowski i wielu innych.
Młody: szlachcic pow. rosieńskiego gub. kowieńskiej Józef Kibort, kawaler, lat 32, ze wsi Dołkietławek(?), tutejszy parafianin, syn szlachetnych Leona i Wiktorii zd. Milewska małż. Kibortów,
Młoda: szlachcianka pow. telszewskiego Franciszka Twerjanowicz, panna, lat 20, ze wsi Dołkietławek(?), tutejsza parafianka, córka Franciszka i Joanny zd. Kuczerska małż. Twerjanowiczów,
Świadkowie: szlachetni Jan Pietrowski, Antoni Jakubowski i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392