Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
greenbird55

- Posty: 11
- Rejestracja: ndz 30 cze 2024, 12:58
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Witam, chciałem prosić o pomoc w odczytaniu brakujących słów z aktu małżeństwa nr 7 z 1818 r. z Niesłuchowa gminy Miszewo Murowane:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b31902f834
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f7b04ff4f7
"Roku Tysiącznego ośmset osiemnastego dnia osmego miesiąca Listopada przed nami kommendarzem Parafij Miszewa Murowanego sprawuiącym obowiązki Urzędnika Stanu Cywilnego, Gminy Miszewa Murowanego, obwodu Płockiego, w woiewództwie Płockim. Stawili się Michał Żagel młodzian lat dwadzieścia cztery maiący, które się skończyły dnia trzeciego miesiąca Września zrodzony we Wsi Dzwierznia podług zdaney przed nami metryki wyiętey z Ksiąg Kościoła Parafialnego Ciechcińskiego Pieczęcią Kościelną utwierdzony i przez ?...? dla Piotra ?...? na dniu pierwszym miesiąca Lutego roku tysiąc ośmset siedemnastego podpisany, zostaiący przy matce ?...? w assystencyi Matki ?...? Apoloni ?Żaglowey? zamieszkałey w ?...? Gminie ?...? Syn Rocha Żagla włościanina, który iuż nie żyie, na co składa akt Zeyścia Rocha ?...? Oyca swego Pieczęcią Kościelną utwierdzony i przez ?...? Księdza Łukasza Miczyńskiego podpisany tudzież Panna Barbara Gałkówna dwadzieścia ieden maiąca, która dnia trzynastego miesiąca Listopada ?...? zrodzona e wsi Niesłuchowie podług złożoney przed nami metryki wyiętey z Ksiąg Kościoła Parafialnego Miszewa Murowanego , Pieczęcią Kościelną utwierdzony i ?...? wyrażonego na dniu trzecim miesiąca Listopada roku bieżącego podpisany, zostaiąca przy Rodzicach w ssystencyi Oyca swego Mateusza Gałki ?...? Gospodarza i Matki ?...? Antoniny z Lubińskich, zamieszkałych w ?...?. Strony stawaiące żądaią, abyśmy do ułożonego między niemi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi uczynione były przede drzwiami tak Domu naszego Gminnego iako i domu Gminy ?...? podług ?...? Pieczęcią Kościelną utwierdzonego i przez ?...? Łukasza Muczyńskiego podpisanego ?...? pierwsza dnia osmnastego ... (dalej łatwo jest odczytać)"
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b31902f834
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f7b04ff4f7
"Roku Tysiącznego ośmset osiemnastego dnia osmego miesiąca Listopada przed nami kommendarzem Parafij Miszewa Murowanego sprawuiącym obowiązki Urzędnika Stanu Cywilnego, Gminy Miszewa Murowanego, obwodu Płockiego, w woiewództwie Płockim. Stawili się Michał Żagel młodzian lat dwadzieścia cztery maiący, które się skończyły dnia trzeciego miesiąca Września zrodzony we Wsi Dzwierznia podług zdaney przed nami metryki wyiętey z Ksiąg Kościoła Parafialnego Ciechcińskiego Pieczęcią Kościelną utwierdzony i przez ?...? dla Piotra ?...? na dniu pierwszym miesiąca Lutego roku tysiąc ośmset siedemnastego podpisany, zostaiący przy matce ?...? w assystencyi Matki ?...? Apoloni ?Żaglowey? zamieszkałey w ?...? Gminie ?...? Syn Rocha Żagla włościanina, który iuż nie żyie, na co składa akt Zeyścia Rocha ?...? Oyca swego Pieczęcią Kościelną utwierdzony i przez ?...? Księdza Łukasza Miczyńskiego podpisany tudzież Panna Barbara Gałkówna dwadzieścia ieden maiąca, która dnia trzynastego miesiąca Listopada ?...? zrodzona e wsi Niesłuchowie podług złożoney przed nami metryki wyiętey z Ksiąg Kościoła Parafialnego Miszewa Murowanego , Pieczęcią Kościelną utwierdzony i ?...? wyrażonego na dniu trzecim miesiąca Listopada roku bieżącego podpisany, zostaiąca przy Rodzicach w ssystencyi Oyca swego Mateusza Gałki ?...? Gospodarza i Matki ?...? Antoniny z Lubińskich, zamieszkałych w ?...?. Strony stawaiące żądaią, abyśmy do ułożonego między niemi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi uczynione były przede drzwiami tak Domu naszego Gminnego iako i domu Gminy ?...? podług ?...? Pieczęcią Kościelną utwierdzonego i przez ?...? Łukasza Muczyńskiego podpisanego ?...? pierwsza dnia osmnastego ... (dalej łatwo jest odczytać)"
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
pozdrawiamgreenbird55 pisze: sob 20 gru 2025, 21:11 Witam, chciałem prosić o pomoc w odczytaniu brakujących słów z aktu małżeństwa nr 7 z 1818 r. z Niesłuchowa gminy Miszewo Murowane:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b31902f834
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f7b04ff4f7
"Roku Tysiącznego ośmset osiemnastego dnia osmego miesiąca Listopada przed nami kommendarzem Parafij Miszewa Murowanego sprawuiącym obowiązki Urzędnika Stanu Cywilnego, Gminy Miszewa Murowanego, obwodu Płockiego, w woiewództwie Płockim. Stawili się Michał Żagel młodzian lat dwadzieścia cztery maiący, które się skończyły dnia trzeciego miesiąca Września zrodzony we Wsi Dżwierzno podług zdaney przed nami metryki wyiętey z Ksiąg Kościoła Parafialnego Ciachcińskiego Pieczęcią Kościelną utwierdzony i przez Jejmość Księdza Piotra Korzybskiego na dniu pierwszym miesiąca Lutego roku tysiąc ośmset siedemnastego podpisany, zostaiący przy matce swojej w assystencyi Matki swojej Apolonii Żaglowej zamieszkałej w Wodzyminie Gminie Radzanowskiej Syn Rocha Żagla włościanina, który iuż nie żyie, na co składa akt Zeyścia Rocha Matusiaka Oyca swego Pieczęcią Kościelną utwierdzony i przez Jejmość Księdza Łukasza Miczyńskiego podpisany tudzież Panna Barbara Gałkówna dwadzieścia ieden maiąca, które dnia trzynastego miesiąca Listopada skończą się zrodzona e wsi Niesłuchowie podług złożoney przed nami metryki wyiętey z Ksiąg Kościoła Parafialnego Miszewa Murowanego , Pieczęcią Kościelną utwierdzony i przeze mnie niżej wyrażonego na dniu trzecim miesiąca Listopada roku bieżącego podpisany, zostaiąca przy Rodzicach w ssystencyi Oyca swego Mateusza Gałki włościanina Gospodarza i Matki swej Antoniny z Lubińskich, zamieszkałych w Niesłuchowie Strony stawaiące żądaią, abyśmy do ułożonego między niemi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi uczynione były przede drzwiami tak Domu naszego Gminnego iako i domu Gminy Radzanowskiej podług złożonego aktu Pieczęcią Kościelną utwierdzonego i przez Jejmość Łukasza Miączyńskiego podpisanego ?...? pierwsza dnia osmnastego ... (dalej łatwo jest odczytać)"
Ala
ps wygląda na to że nastąpiła zmiana nazwiska Roch Matusiak = Roch Żagiel
-
BłaszkowskiB

- Posty: 36
- Rejestracja: sob 10 wrz 2022, 16:12
Proszę o pomoc w odczytaniu metryki - Chlebowice Świrskie 1832
Witam
Proszę o pomoc w odczytaniu metryki ślubu - Imion i nazwisk rodziców lub dziadków
Ślub Szczepana Rury i Agnieszki Słabickiej 19.11.1832 r. Chlebowice Świrskie
https://drive.google.com/file/d/1UFtffy ... drive_link
Pozdrawiam
Błaszkowski Bogusz
Proszę o pomoc w odczytaniu metryki ślubu - Imion i nazwisk rodziców lub dziadków
Ślub Szczepana Rury i Agnieszki Słabickiej 19.11.1832 r. Chlebowice Świrskie
https://drive.google.com/file/d/1UFtffy ... drive_link
Pozdrawiam
Błaszkowski Bogusz
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Stephanus Rura, Andrae et Anastasiae nata Doliszna, agricola filius
Agnes wyraźnie: Stabicka, Adelaberti et Annae nata Hołodniak, agricola filia
Pozdrawiam
Roman M.
Agnes wyraźnie: Stabicka, Adelaberti et Annae nata Hołodniak, agricola filia
Pozdrawiam
Roman M.
-
BłaszkowskiB

- Posty: 36
- Rejestracja: sob 10 wrz 2022, 16:12
-
Paweł_1998

- Posty: 22
- Rejestracja: sob 13 wrz 2025, 15:27
- Podziękował: 3 times
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Dzień dobry,
Zwracam się do Was z prośbą o pomoc w odczytaniu i interpretacji aktu małżeństwa moich przodków.
Akt nr. 15: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 5&zoom=1.5
Z tego, co udało mi się wyczytać, rodzicami Klemensa byli Wojciech Bogdański i Marianna Formaniak.
Chciałbym jednak potwierdzić:
Czy w akcie są wymienieni rodzice panny młodej, Rozalii Kuśmierek? Jeśli tak, jak się nazywali?
Gdzie dokładnie urodzili się Klemens i Rozalia?
Z góry dziękuję!
~Paweł.
Zwracam się do Was z prośbą o pomoc w odczytaniu i interpretacji aktu małżeństwa moich przodków.
Akt nr. 15: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 5&zoom=1.5
Z tego, co udało mi się wyczytać, rodzicami Klemensa byli Wojciech Bogdański i Marianna Formaniak.
Chciałbym jednak potwierdzić:
Czy w akcie są wymienieni rodzice panny młodej, Rozalii Kuśmierek? Jeśli tak, jak się nazywali?
Gdzie dokładnie urodzili się Klemens i Rozalia?
Z góry dziękuję!
~Paweł.
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Metryka jest po polsku. Czego dokładnie nie rozumiesz?
Klemens - rodzice Wojciech i Marianna Formaniak oboje nie żyją. Klemens jest wdowcem po Ewie Strumieńskiej
(gdy brał ślub z Ewą 1809r był już wdowcem miał lat 31 urodzony w parafii Dąbrowskiej, jego matka już wtedy nie żyła. Klemens i Jego ojciec zapisani tam jako Bogdan - takie nazwisko)
Rozalia urodzona w tej parafii lat 22 - rodzice Augustyn i Franciszka z Marków (Marek, Markówna)
pozdrawiam
Ala
Klemens - rodzice Wojciech i Marianna Formaniak oboje nie żyją. Klemens jest wdowcem po Ewie Strumieńskiej
(gdy brał ślub z Ewą 1809r był już wdowcem miał lat 31 urodzony w parafii Dąbrowskiej, jego matka już wtedy nie żyła. Klemens i Jego ojciec zapisani tam jako Bogdan - takie nazwisko)
Rozalia urodzona w tej parafii lat 22 - rodzice Augustyn i Franciszka z Marków (Marek, Markówna)
pozdrawiam
Ala
-
Kamila.Kaz
- Posty: 6
- Rejestracja: wt 13 sty 2026, 17:12
Odczytanie aktu małżeństwa Franciszka Kramarczyka i Magdaleny Wróbel
Witam
Proszę o pomoc w odczytaniu metryki ślubu z 1879 roku.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=359
Pozdrawiam
Kamila
Proszę o pomoc w odczytaniu metryki ślubu z 1879 roku.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=359
Pozdrawiam
Kamila
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Jak i gdzie pisać prośbę o tłumaczenie metryki
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Ala
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Ala
-
Paweł_1998

- Posty: 22
- Rejestracja: sob 13 wrz 2025, 15:27
- Podziękował: 3 times
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Dziękuję bardzo !Al_Mia pisze: wt 13 sty 2026, 17:36 Metryka jest po polsku. Czego dokładnie nie rozumiesz?
Klemens - rodzice Wojciech i Marianna Formaniak oboje nie żyją. Klemens jest wdowcem po Ewie Strumieńskiej
(gdy brał ślub z Ewą 1809r był już wdowcem miał lat 31 urodzony w parafii Dąbrowskiej, jego matka już wtedy nie żyła. Klemens i Jego ojciec zapisani tam jako Bogdan - takie nazwisko)
Rozalia urodzona w tej parafii lat 22 - rodzice Augustyn i Franciszka z Marków (Marek, Markówna)
pozdrawiam
Ala
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Witam serdecznie, czy ktoś pomoże odczytać? Imiona rodziców i chrzestnych. Z góry dziękuje:)
https://drive.google.com/file/d/1xOOMib ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1xOOMib ... sp=sharing
-
GrabowskiF

- Posty: 395
- Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
- Lokalizacja: Kraków
- Podziękował: 7 times
- Otrzymał podziękowania: 8 times
- Kontakt:
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Nie, ponieważ nie mamy uprawnień do pliku. Jeśli to możliwe to wklej po prostu link do strony, na której ten akt można znaleźć.
Pozdrawiam,
Filip

Szukam: Sebastian Grabowski,Katarzyna Midzińska, rodzice Jana ur. w 1834 - https://is.gd/liKDmI
Filip
Szukam: Sebastian Grabowski,Katarzyna Midzińska, rodzice Jana ur. w 1834 - https://is.gd/liKDmI
-
CzuczuStanisław

- Posty: 215
- Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Proszę o "rozczytanie" czym zajmował się Benedykt Grzesiński w dokumencie (księga ludności). To wpis piąty od dołu w skanie numer 30.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/11848447
Stanisław
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/11848447
Stanisław
Re: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Wykonywany zawód to: Pomagur.
Dawniej pomagur to osoba (o niższych kwalifikacjach niż lekarz) zajmująca się leczeniem chorych
Ala
Dawniej pomagur to osoba (o niższych kwalifikacjach niż lekarz) zajmująca się leczeniem chorych
Ala