Tłumaczenie - rosyjski metryki urodzenia
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Tłumaczenie - rosyjski metryki urodzenia
Bardzo proszę o przetłumaczenie metryki urodzenia Zofii Nowosielskiej rok 1894 akt 1247z rosyjskiego. Miejscowości Łódź, Parafia NMP
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=2
Uprzejmie dziękują
Ryszard Olchowik
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=2
Uprzejmie dziękują
Ryszard Olchowik
-
Marek70

- Posty: 13877
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 23 times
Re: Tłumaczenie - rosyjski metryki urodzenia
Ryszardzie,
Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Łódź 10/06/1894 o 14:00,
Ojciec: Stanisław Nowosielski, urzędnik, lat 31, z Łodzi,
Świadkowie: Władysław Rudziński, Henryk Snurczyński(?), obaj urzędnicy pełnoletni z Łodzi,
Dziecko: dziewczynka, ur. 17/05/1894 o 11:00 w Łodzi,
Matka: Klara zd. Dąbrowska, lat 24,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Władysław Rudziński i Waleria Karska.
Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Łódź 10/06/1894 o 14:00,
Ojciec: Stanisław Nowosielski, urzędnik, lat 31, z Łodzi,
Świadkowie: Władysław Rudziński, Henryk Snurczyński(?), obaj urzędnicy pełnoletni z Łodzi,
Dziecko: dziewczynka, ur. 17/05/1894 o 11:00 w Łodzi,
Matka: Klara zd. Dąbrowska, lat 24,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Władysław Rudziński i Waleria Karska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: Tłumaczenie - rosyjski metryki urodzenia
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Nikodema Strzyżewskiego (ojciec - Fortunat Strzyżewski, matka – Józefa Jedyńska) z Bronisławą Gajewska (ojciec – Jan Gajewski, matka – Antonina Przybylska) w Parafii Warszawa-Wola św. Stanisława w roku 1902 Akt nr 91
link do aktu ślubu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 206&zoom=1
Dziękuję
Ryszard Olchowik
link do aktu ślubu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 206&zoom=1
Dziękuję
Ryszard Olchowik
-
Marek70

- Posty: 13877
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 23 times
Re: Tłumaczenie - rosyjski metryki urodzenia
Warszawa par. wolska 26/04/1902 o 18:00,
Świadkowie: Adam Frączak, Wincenty Płosajkiewicz, obaj z Woli,
Młody: Nikodem Strzyżewski, lat 45, wdowiec, wyrobnik, zam. w Warszawie przy ul. Twardej nr 31, ur. w Grabowie, syn Fortunata i Józefy zd. Jedyńska małż. Strzyżewskich wyrobników zam. w Warszawie,
Młoda: Bronisława Gajewska, lat 26, panna przy rodzicach, zam. w Warszawie przy ul. Wolskiej nr 30, ur.w par. Królików, córka Jana i zmarłej Antoniny zd. Przybylska małż. Gajewskich.
Zwolnienie od 2-óch zapowiedzi od warszawskiego duchownego konsystorza z 14/04/1902 nr 1818.
Świadkowie: Adam Frączak, Wincenty Płosajkiewicz, obaj z Woli,
Młody: Nikodem Strzyżewski, lat 45, wdowiec, wyrobnik, zam. w Warszawie przy ul. Twardej nr 31, ur. w Grabowie, syn Fortunata i Józefy zd. Jedyńska małż. Strzyżewskich wyrobników zam. w Warszawie,
Młoda: Bronisława Gajewska, lat 26, panna przy rodzicach, zam. w Warszawie przy ul. Wolskiej nr 30, ur.w par. Królików, córka Jana i zmarłej Antoniny zd. Przybylska małż. Gajewskich.
Zwolnienie od 2-óch zapowiedzi od warszawskiego duchownego konsystorza z 14/04/1902 nr 1818.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: Tłumaczenie - rosyjski metryki urodzenia
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - Witolda Ryszarda Strzyżewskiego (ojciec - Nikodem Strzyżewski, matka – Michalina Kolczyńska). Warszawa par. Wsz. Św. Rok 1892 Akt nr 423.
Akt urodzenia podpisali: Nikodem Strzyżewski, Franciszek Strzyżewski, Adam Strzyżewski
Link do aktu urodzenia
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Dziękuję
Ryszard Olchowik
Akt urodzenia podpisali: Nikodem Strzyżewski, Franciszek Strzyżewski, Adam Strzyżewski
Link do aktu urodzenia
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Dziękuję
Ryszard Olchowik
-
Marek70

- Posty: 13877
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 23 times
Re: Tłumaczenie - rosyjski metryki urodzenia
Warszawa kanc. par. Wszystkich Świętych 22/03/1892 o 19:00,
Ojciec: Nikodem Strzyżewski, producent szpul, lat 36, zam. w Warszawie przy ul. Pańskiej nr 1227,
Świadkowie: Franciszek Strzyżewski urzędnik, Adam Strzyżewski dentysta, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/03/1892 o 21:00 w Warszawie przy ul. Pańskiej nr 1227,
Matka: Michalina zd. Kolczyńska, lat 21,
Imię na chrzcie: Witold Ryszard,
Chrzestni: Franciszek Strzyżewski i Franciszka Rykalska/Rypalska(?).
Ojciec: Nikodem Strzyżewski, producent szpul, lat 36, zam. w Warszawie przy ul. Pańskiej nr 1227,
Świadkowie: Franciszek Strzyżewski urzędnik, Adam Strzyżewski dentysta, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/03/1892 o 21:00 w Warszawie przy ul. Pańskiej nr 1227,
Matka: Michalina zd. Kolczyńska, lat 21,
Imię na chrzcie: Witold Ryszard,
Chrzestni: Franciszek Strzyżewski i Franciszka Rykalska/Rypalska(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392