OK Prośba o pomoc – odczytanie i transkrypcja aktu małżeństwa (Stolec, 1911 nr 22)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Quintus_

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: czw 27 lis 2025, 10:37

OK Prośba o pomoc – odczytanie i transkrypcja aktu małżeństwa (Stolec, 1911 nr 22)

Post autor: Quintus_ »

Dzień dobry,

proszę o pomoc w odczytaniu i transkrypcji danych z aktu małżeństwa.

Rok: 1911
Nr aktu: 22
Miejscowość: Stolec
Pan młody: Józefat Kasperski
Panna młoda: Antonina Sufleta

Niestety nie mówię po polsku i korzystam z tłumacza.
Mam nadzieję, że w mojej wiadomości nie ma błędów.
Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam serdecznie
Clemens

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 6&zoom=1.3
Ostatnio zmieniony śr 11 lut 2026, 16:17 przez Quintus_, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13934
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 34 times

Re: Prośba o pomoc – odczytanie i transkrypcja aktu małżeństwa (Stolec, 1911 nr 22)

Post autor: Marek70 »

Stolec 12/02/1911 o 13:00,
Świadkowie: Tomasz Stępień lat 40, Andrzej Zmysłowski lat 40, obaj rolnicy zamieszkali we wsi Leszczyn,
Młody: Jozafat Kasperski, wdowiec po Jadwidze zmarłej 21/04/1910, lat 31, urodzony we wsi Konopnica, zamieszkały przy rodzicach we wsi Leszczyn, syn Wawrzyńca i Antoniny z domu Urbaniak małżonków Kasperskich,
Młoda: Antonina Sufleta, panna, lat 18, urodzona i zamieszkała we wsi Leszczyn, córka Jana i Antoniny z domu Majda małżonków Sufletów.


Stolec 12/02/1911 at 1:00 PM,
Witnesses: Tomasz Stępień, 40, Andrzej Zmysłowski, 40, both farmers, residing in the village of Leszczyn,
Mr.: Jozafat Kasperski, widower of Jadwiga, who died on 21/04/1910, 31 years old, born in the village of Konopnica, residing in the village of Leszczyn, son of Wawrzyniec and Antonina née Urbaniak, the Kasperski spouses,
Mrs.: Antonina Sufleta, unmarried, 18 years old, born and residing in the village of Leszczyn, daughter of Jan and Antonina née Majda, the Sufleta spouses.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”