Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariok

Sympatyk
Posty: 782
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Mariok »

Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia córki Jana Zimońskiego i jego małżonki Petroneli Gocyła, urodzona w Lgocie.
1. Teofila, rok 1897, akt 283
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2524077


Dziękuję bardzo
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Marek70 »

Koziegłówki 15/12/1887 o 11:00,
Ojciec: Jan Zimoński, lat 31, chłop wyrobnik zam. we wsi Lgota,
Świadkowie: Stanisław Szydłowski 40, Wincenty Gocyła 45, obaj chłopi koloniści z Lgoty,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/12/1887 o 7:00 we wsi Lgota,
Matka: Petronela zd. Gocyła, lat 22,
Imię na chrzcie: Teofila,
Chrzestni: Stanisław Szydłowski i Marianna Zimońska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Mariok

Sympatyk
Posty: 782
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Mariok »

Dzień dobry,


Dziękuję za tłumaczenie.

proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia syna Jana Zimońskiego i jego małżonki Petroneli Gocyła, urodzone w Lgocie

Michał, rok 1889 akt 205
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2524080
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Marek70 »

Mariok pisze: sob 14 lut 2026, 18:20 Dzień dobry,


Dziękuję za tłumaczenie.

proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia syna Jana Zimońskiego i jego małżonki Petroneli Gocyła, urodzone w Lgocie

Michał, rok 1889 akt 205
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2524080
Mariuszu popraw link :)
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”