Witam,
proszę o przetłumaczenie zgonu Jana Zimónskiego , numer 128 (prawdopodobnie był synem Grzegorza i Katarzyny), zmarły w Lgocie
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2524095
Dziękuję
Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu
Ostatnio zmieniony pt 13 lut 2026, 10:24 przez Mariok, łącznie zmieniany 2 razy.
Mariusz
Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
- Tyczkowski_Piotr

- Posty: 50
- Rejestracja: śr 24 lis 2021, 22:19
- Lokalizacja: Suwałki
- Otrzymał podziękowania: 18 times
Re: Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu z 1897
Mariok,
Zgodnie z Twoją prośbą załączam tłumaczenie aktu nr 12 z 1897 r. par. Koziegłówki:
„12. Lgota. Działo się we wsi Koziegłówki, dnia dwudziestego siódmego sierpnia /: ósmego września :/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku, o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Józef Bendkowski [Będkowski] lat sześćdziesiąt cztery i Jan Kukla lat pięćdziesiąt mający, obaj włościanie koloniści zamieszkali we wsi Lgota i oświadczyli Nam, że w dniu wczorajszym o godzinie ósmej wieczór, we wsi Lgota zmarł Jan Zimoński kolonista, syn zmarłych Grzegorza i Katarzyny z Sojków małżonków Zimońskich włościan, urodzony we wsi Lgota i tamże zamieszkały, lat siedemdziesiąt cztery mający, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Agatę Bendkowskich [Będkowskich]. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Zimońskiego, akt ten oświadczającym odczytany i z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany.
(-) ksiądz Tomasz Pawłowski”
Pozdrawiam - Piotr T.
Zgodnie z Twoją prośbą załączam tłumaczenie aktu nr 12 z 1897 r. par. Koziegłówki:
„12. Lgota. Działo się we wsi Koziegłówki, dnia dwudziestego siódmego sierpnia /: ósmego września :/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku, o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Józef Bendkowski [Będkowski] lat sześćdziesiąt cztery i Jan Kukla lat pięćdziesiąt mający, obaj włościanie koloniści zamieszkali we wsi Lgota i oświadczyli Nam, że w dniu wczorajszym o godzinie ósmej wieczór, we wsi Lgota zmarł Jan Zimoński kolonista, syn zmarłych Grzegorza i Katarzyny z Sojków małżonków Zimońskich włościan, urodzony we wsi Lgota i tamże zamieszkały, lat siedemdziesiąt cztery mający, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Agatę Bendkowskich [Będkowskich]. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Zimońskiego, akt ten oświadczającym odczytany i z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany.
(-) ksiądz Tomasz Pawłowski”
Pozdrawiam - Piotr T.
Re: Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu
Witam,
proszę o przetłumaczenie zgonu Mikołaja Zimonskiego , numer 27 (prawdopodobnie był synem Jana i Agaty z Będkowskich), zmarły w Lgocie w 1891roku
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2524082
pięknie dziękuję
proszę o przetłumaczenie zgonu Mikołaja Zimonskiego , numer 27 (prawdopodobnie był synem Jana i Agaty z Będkowskich), zmarły w Lgocie w 1891roku
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2524082
pięknie dziękuję
Mariusz
Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice