Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariok

Sympatyk
Posty: 782
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu

Post autor: Mariok »

Witam,

proszę o przetłumaczenie zgonu Jana Zimónskiego , numer 128 (prawdopodobnie był synem Grzegorza i Katarzyny), zmarły w Lgocie
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2524095

Dziękuję
Ostatnio zmieniony pt 13 lut 2026, 10:24 przez Mariok, łącznie zmieniany 2 razy.
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Awatar użytkownika
Tyczkowski_Piotr

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: śr 24 lis 2021, 22:19
Lokalizacja: Suwałki
Otrzymał podziękowania: 18 times

Re: Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu z 1897

Post autor: Tyczkowski_Piotr »

Mariok,
Zgodnie z Twoją prośbą załączam tłumaczenie aktu nr 12 z 1897 r. par. Koziegłówki:

„12. Lgota. Działo się we wsi Koziegłówki, dnia dwudziestego siódmego sierpnia /: ósmego września :/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku, o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Józef Bendkowski [Będkowski] lat sześćdziesiąt cztery i Jan Kukla lat pięćdziesiąt mający, obaj włościanie koloniści zamieszkali we wsi Lgota i oświadczyli Nam, że w dniu wczorajszym o godzinie ósmej wieczór, we wsi Lgota zmarł Jan Zimoński kolonista, syn zmarłych Grzegorza i Katarzyny z Sojków małżonków Zimońskich włościan, urodzony we wsi Lgota i tamże zamieszkały, lat siedemdziesiąt cztery mający, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Agatę Bendkowskich [Będkowskich]. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Zimońskiego, akt ten oświadczającym odczytany i z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany.
(-) ksiądz Tomasz Pawłowski”
Pozdrawiam - Piotr T.
Mariok

Sympatyk
Posty: 782
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Re: Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu

Post autor: Mariok »

Witam,

proszę o przetłumaczenie zgonu Mikołaja Zimonskiego , numer 27 (prawdopodobnie był synem Jana i Agaty z Będkowskich), zmarły w Lgocie w 1891roku

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2524082

pięknie dziękuję
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”