tłumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Nessa

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: śr 27 lis 2019, 20:11
Podziękował: 5 times

tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Nessa »

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anieli Wyruch:
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf
karta 174 akt 132.
rok 1918

Pozdrawiam,
Paulina
Poszukuję prababci Nadziei Wyruch z domu Jarmak / Kresy/ Berezne/Jarynówka
Awatar użytkownika
Tyczkowski_Piotr

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: śr 24 lis 2021, 22:19
Lokalizacja: Suwałki
Otrzymał podziękowania: 21 times

Re: tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Tyczkowski_Piotr »

Paulino, oto tłumaczenie aktu nr 132 o które prosisz, ułożone kolumnami, jak w dokumencie źródłowym:

Kolumna 1: Nr Aktu i nazwisko:
Wyruch
Kolumna 2: Data śmierci:
9 Grudnia
Kolumna 3: Wiek zmarłego:
37 lat
Kolumna 4: kiedy ? gdzie ? kto ? z jakiej choroby lub w jakich okolicznościach zmarł ? czy był opatrzony Świętymi Sakramentami ?
Tysiąc dziewięćset osiemnastego roku, dziewiątego grudnia, w Mokwinie, zmarła na hiszpankę [grypę zwaną „hiszpanka” - to mój dopisek] Aniela Wyruch. Została opatrzona Świętymi Sakramentami.
Kolumna 5: jakiego był stanu ? zawodu ? Ile żył ?
Z jakiej parafii pochodził i jakie pozostawił dzieci ?
Włościanka, żyła trzydzieści siedem lat, pochodziła z parafii Bereźno, pozostawiła męża Hieronima, synów: Feliksa, Jana, Dominika; córki: Annę, Balbinę, Weronikę i Bronisławę.
Kolumna 6: Pochówek:
Ciało jej pochowane przez księdza Piotra Kaczorowskiego w dniu jedenastego grudnia 1918 roku na rzymskokatolickim cmentarzu w Bereźnie.

Pozdrawiam - Piotr
Nessa

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: śr 27 lis 2019, 20:11
Podziękował: 5 times

Re: tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Nessa »

Dziękuję!
Poszukuję prababci Nadziei Wyruch z domu Jarmak / Kresy/ Berezne/Jarynówka
Nessa

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: śr 27 lis 2019, 20:11
Podziękował: 5 times

Re: tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Nessa »

Czy mogę prosić o tłumaczenie kolejnego aktu zgonu:

1. Rok 1916 karta 80, akt nr 98, dotyczy nadal rodziny Wyruch:
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... aUE9PQ.pdf

2. Rok 1917 karta 75 akt 78
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf

3.Rok 1912 karta 96 akt 52 - Antonina Wyruch
4. Rok 1913 karta 193 akt 50 - Józefa Wyruch
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... NVE9PQ.pdf


5. Rok 1917 karta 63 akt 4 - jeśli to nazwikso Wyruch lub w podobnym brzmieniu (jesli inne to nie trzeba tłumaczenia)
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf

Paulina
Poszukuję prababci Nadziei Wyruch z domu Jarmak / Kresy/ Berezne/Jarynówka
Awatar użytkownika
Tyczkowski_Piotr

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: śr 24 lis 2021, 22:19
Lokalizacja: Suwałki
Otrzymał podziękowania: 21 times

Re: tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Tyczkowski_Piotr »

Paulino, nie wiem czy chodziło Ci o ten akt zgonu spod nr 98 z 1916 r., bo odczytane przeze mnie nazwisko, to inne niż Wyruch, ale proszę:

Kolumna 1: Nr Aktu i nazwisko:
Weredow/Weredok

Kolumna 2: Data śmierci:
26 wrzesień

Kolumna 3: Wiek zmarłego:
3 miesiące

Kolumna 4: kiedy ? gdzie ? kto ? z jakiej choroby lub w jakich okolicznościach zmarł ? czy był opatrzony Świętymi Sakramentami ?
Tysiąc dziewięćset szesnastego roku, dnia dwudziestego szóstego, we wsi Mokwiński Majdan, zmarło na krwawą biegunkę dziecko imieniem Genowefa.

Kolumna 5: jakiego był stanu ? zawodu ? Ile żył ? Z jakiej parafii pochodził i jakie pozostawił dzieci ?
Z włościan siedleckiej guberni, gminy Skórzec, córka Jana i Antoniny małżonków Weredow, miała trzy miesiące, przynależała do kościoła parafialnego w Bereźnie.

Kolumna 6: Pochówek:
Ciało jej pochowane dwudziestego siódmego września na rzymskokatolickim cmentarzu parafialnym w Bereźnie.

Piotr T.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13948
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 34 times

Re: tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Marek70 »

Nessa pisze: wt 10 lut 2026, 14:27 Czy mogę prosić o tłumaczenie kolejnego aktu zgonu:

1. Rok 1916 karta 80, akt nr 98, dotyczy nadal rodziny Wyruch:
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... aUE9PQ.pdf

2. Rok 1917 karta 75 akt 78
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf

3.Rok 1912 karta 96 akt 52 - Antonina Wyruch
4. Rok 1913 karta 193 akt 50 - Józefa Wyruch
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... NVE9PQ.pdf


5. Rok 1917 karta 63 akt 4 - jeśli to nazwikso Wyruch lub w podobnym brzmieniu (jesli inne to nie trzeba tłumaczenia)
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf

Paulina
2.
19/10/1917 wieś Mokwin - zgon,
Zmarły: dziewczynka Janina, zmarła na krwawą biegunkę, córka chłopów rejonu kostopolskiego Hieronima i Anieli małż. Wyruchów, żyła 1 rok i 3 m-ce, parafianka berezieńska, pochowana 20/10/1917 na cmentarzu par. r.-k. Bereźne.

3.
17/11/1912 wieś Białka - zgon,
Zmarły: dziewczynka Antonina, zmarła na suchoty, córka chłopów rejonu kostopolskiego Mateusza i Antoniny zd. Konsowicz małż. Wyruchów, lat 2, parafianka berezieńska, pochowana 19/11/1912 na cmentarzu par. r.-k. Bereźne.

4.
24/09/1913 wieś Mokwin - zgon,
Zmarły: dziewczynka Józefa, zmarła od biegunki, córka chłopów rejonu kostopolskiego Hieronima i Anieli zd. Konornych(?) małż. Wyruchów, żyła 10 m-cy, parafianka berezieńska, pochowana 26/09/1913 na cmentarzu par. r.-k. Bereźne.

5.
Nazwisko Wagner.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Nessa

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: śr 27 lis 2019, 20:11
Podziękował: 5 times

Re: tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Nessa »

Dziękuję panie Marku.

Panie Piotrze dziękuję, rzeczywiście to nie dotyczy mojej rodziny. Moje próby przetłumaczenia nazwiska okazały się jednak złe :)
Poszukuję prababci Nadziei Wyruch z domu Jarmak / Kresy/ Berezne/Jarynówka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”