tłumaczenie aktu zgonu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
tłumaczenie aktu zgonu
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anieli Wyruch:
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf
karta 174 akt 132.
rok 1918
Pozdrawiam,
Paulina
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anieli Wyruch:
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf
karta 174 akt 132.
rok 1918
Pozdrawiam,
Paulina
Poszukuję prababci Nadziei Wyruch z domu Jarmak / Kresy/ Berezne/Jarynówka
- Tyczkowski_Piotr

- Posty: 52
- Rejestracja: śr 24 lis 2021, 22:19
- Lokalizacja: Suwałki
- Otrzymał podziękowania: 21 times
Re: tłumaczenie aktu zgonu
Paulino, oto tłumaczenie aktu nr 132 o które prosisz, ułożone kolumnami, jak w dokumencie źródłowym:
Kolumna 1: Nr Aktu i nazwisko:
Wyruch
Kolumna 2: Data śmierci:
9 Grudnia
Kolumna 3: Wiek zmarłego:
37 lat
Kolumna 4: kiedy ? gdzie ? kto ? z jakiej choroby lub w jakich okolicznościach zmarł ? czy był opatrzony Świętymi Sakramentami ?
Tysiąc dziewięćset osiemnastego roku, dziewiątego grudnia, w Mokwinie, zmarła na hiszpankę [grypę zwaną „hiszpanka” - to mój dopisek] Aniela Wyruch. Została opatrzona Świętymi Sakramentami.
Kolumna 5: jakiego był stanu ? zawodu ? Ile żył ?
Z jakiej parafii pochodził i jakie pozostawił dzieci ?
Włościanka, żyła trzydzieści siedem lat, pochodziła z parafii Bereźno, pozostawiła męża Hieronima, synów: Feliksa, Jana, Dominika; córki: Annę, Balbinę, Weronikę i Bronisławę.
Kolumna 6: Pochówek:
Ciało jej pochowane przez księdza Piotra Kaczorowskiego w dniu jedenastego grudnia 1918 roku na rzymskokatolickim cmentarzu w Bereźnie.
Pozdrawiam - Piotr
Kolumna 1: Nr Aktu i nazwisko:
Wyruch
Kolumna 2: Data śmierci:
9 Grudnia
Kolumna 3: Wiek zmarłego:
37 lat
Kolumna 4: kiedy ? gdzie ? kto ? z jakiej choroby lub w jakich okolicznościach zmarł ? czy był opatrzony Świętymi Sakramentami ?
Tysiąc dziewięćset osiemnastego roku, dziewiątego grudnia, w Mokwinie, zmarła na hiszpankę [grypę zwaną „hiszpanka” - to mój dopisek] Aniela Wyruch. Została opatrzona Świętymi Sakramentami.
Kolumna 5: jakiego był stanu ? zawodu ? Ile żył ?
Z jakiej parafii pochodził i jakie pozostawił dzieci ?
Włościanka, żyła trzydzieści siedem lat, pochodziła z parafii Bereźno, pozostawiła męża Hieronima, synów: Feliksa, Jana, Dominika; córki: Annę, Balbinę, Weronikę i Bronisławę.
Kolumna 6: Pochówek:
Ciało jej pochowane przez księdza Piotra Kaczorowskiego w dniu jedenastego grudnia 1918 roku na rzymskokatolickim cmentarzu w Bereźnie.
Pozdrawiam - Piotr
Re: tłumaczenie aktu zgonu
Dziękuję!
Poszukuję prababci Nadziei Wyruch z domu Jarmak / Kresy/ Berezne/Jarynówka
Re: tłumaczenie aktu zgonu
Czy mogę prosić o tłumaczenie kolejnego aktu zgonu:
1. Rok 1916 karta 80, akt nr 98, dotyczy nadal rodziny Wyruch:
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... aUE9PQ.pdf
2. Rok 1917 karta 75 akt 78
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf
3.Rok 1912 karta 96 akt 52 - Antonina Wyruch
4. Rok 1913 karta 193 akt 50 - Józefa Wyruch
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... NVE9PQ.pdf
5. Rok 1917 karta 63 akt 4 - jeśli to nazwikso Wyruch lub w podobnym brzmieniu (jesli inne to nie trzeba tłumaczenia)
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf
Paulina
1. Rok 1916 karta 80, akt nr 98, dotyczy nadal rodziny Wyruch:
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... aUE9PQ.pdf
2. Rok 1917 karta 75 akt 78
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf
3.Rok 1912 karta 96 akt 52 - Antonina Wyruch
4. Rok 1913 karta 193 akt 50 - Józefa Wyruch
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... NVE9PQ.pdf
5. Rok 1917 karta 63 akt 4 - jeśli to nazwikso Wyruch lub w podobnym brzmieniu (jesli inne to nie trzeba tłumaczenia)
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf
Paulina
Poszukuję prababci Nadziei Wyruch z domu Jarmak / Kresy/ Berezne/Jarynówka
- Tyczkowski_Piotr

- Posty: 52
- Rejestracja: śr 24 lis 2021, 22:19
- Lokalizacja: Suwałki
- Otrzymał podziękowania: 21 times
Re: tłumaczenie aktu zgonu
Paulino, nie wiem czy chodziło Ci o ten akt zgonu spod nr 98 z 1916 r., bo odczytane przeze mnie nazwisko, to inne niż Wyruch, ale proszę:
Kolumna 1: Nr Aktu i nazwisko:
Weredow/Weredok
Kolumna 2: Data śmierci:
26 wrzesień
Kolumna 3: Wiek zmarłego:
3 miesiące
Kolumna 4: kiedy ? gdzie ? kto ? z jakiej choroby lub w jakich okolicznościach zmarł ? czy był opatrzony Świętymi Sakramentami ?
Tysiąc dziewięćset szesnastego roku, dnia dwudziestego szóstego, we wsi Mokwiński Majdan, zmarło na krwawą biegunkę dziecko imieniem Genowefa.
Kolumna 5: jakiego był stanu ? zawodu ? Ile żył ? Z jakiej parafii pochodził i jakie pozostawił dzieci ?
Z włościan siedleckiej guberni, gminy Skórzec, córka Jana i Antoniny małżonków Weredow, miała trzy miesiące, przynależała do kościoła parafialnego w Bereźnie.
Kolumna 6: Pochówek:
Ciało jej pochowane dwudziestego siódmego września na rzymskokatolickim cmentarzu parafialnym w Bereźnie.
Piotr T.
Kolumna 1: Nr Aktu i nazwisko:
Weredow/Weredok
Kolumna 2: Data śmierci:
26 wrzesień
Kolumna 3: Wiek zmarłego:
3 miesiące
Kolumna 4: kiedy ? gdzie ? kto ? z jakiej choroby lub w jakich okolicznościach zmarł ? czy był opatrzony Świętymi Sakramentami ?
Tysiąc dziewięćset szesnastego roku, dnia dwudziestego szóstego, we wsi Mokwiński Majdan, zmarło na krwawą biegunkę dziecko imieniem Genowefa.
Kolumna 5: jakiego był stanu ? zawodu ? Ile żył ? Z jakiej parafii pochodził i jakie pozostawił dzieci ?
Z włościan siedleckiej guberni, gminy Skórzec, córka Jana i Antoniny małżonków Weredow, miała trzy miesiące, przynależała do kościoła parafialnego w Bereźnie.
Kolumna 6: Pochówek:
Ciało jej pochowane dwudziestego siódmego września na rzymskokatolickim cmentarzu parafialnym w Bereźnie.
Piotr T.
-
Marek70

- Posty: 13948
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 34 times
Re: tłumaczenie aktu zgonu
2.Nessa pisze: wt 10 lut 2026, 14:27 Czy mogę prosić o tłumaczenie kolejnego aktu zgonu:
1. Rok 1916 karta 80, akt nr 98, dotyczy nadal rodziny Wyruch:
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... aUE9PQ.pdf
2. Rok 1917 karta 75 akt 78
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf
3.Rok 1912 karta 96 akt 52 - Antonina Wyruch
4. Rok 1913 karta 193 akt 50 - Józefa Wyruch
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... NVE9PQ.pdf
5. Rok 1917 karta 63 akt 4 - jeśli to nazwikso Wyruch lub w podobnym brzmieniu (jesli inne to nie trzeba tłumaczenia)
https://rv.archives.gov.ua/upload/2021/ ... Z1E9PQ.pdf
Paulina
19/10/1917 wieś Mokwin - zgon,
Zmarły: dziewczynka Janina, zmarła na krwawą biegunkę, córka chłopów rejonu kostopolskiego Hieronima i Anieli małż. Wyruchów, żyła 1 rok i 3 m-ce, parafianka berezieńska, pochowana 20/10/1917 na cmentarzu par. r.-k. Bereźne.
3.
17/11/1912 wieś Białka - zgon,
Zmarły: dziewczynka Antonina, zmarła na suchoty, córka chłopów rejonu kostopolskiego Mateusza i Antoniny zd. Konsowicz małż. Wyruchów, lat 2, parafianka berezieńska, pochowana 19/11/1912 na cmentarzu par. r.-k. Bereźne.
4.
24/09/1913 wieś Mokwin - zgon,
Zmarły: dziewczynka Józefa, zmarła od biegunki, córka chłopów rejonu kostopolskiego Hieronima i Anieli zd. Konornych(?) małż. Wyruchów, żyła 10 m-cy, parafianka berezieńska, pochowana 26/09/1913 na cmentarzu par. r.-k. Bereźne.
5.
Nazwisko Wagner.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: tłumaczenie aktu zgonu
Dziękuję panie Marku.
Panie Piotrze dziękuję, rzeczywiście to nie dotyczy mojej rodziny. Moje próby przetłumaczenia nazwiska okazały się jednak złe
Panie Piotrze dziękuję, rzeczywiście to nie dotyczy mojej rodziny. Moje próby przetłumaczenia nazwiska okazały się jednak złe
Poszukuję prababci Nadziei Wyruch z domu Jarmak / Kresy/ Berezne/Jarynówka