akt śmierci

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ZYMEK1984
Posty: 2
Rejestracja: czw 12 lut 2026, 08:15

akt śmierci

Post autor: ZYMEK1984 »

witam, bardzo proszę o przetłumczenie aktu zgonu zymkowskiego józefa z 1894r archiwum w suwałkach, parafia wiżajny sygnatura 63/169/0/1/112 akt 4 strona ze slajdami 10
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=14209256

drugi akt chyba urodzenia zymkowska anna parafia wiżajny rok 1884 sygnatura 63/169/0/1/104 akt 99
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=14209247

za tłumaczenie z góry bardzo dziekuje. pozdrawiam
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14030
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 45 times

Re: akt śmierci

Post autor: Marek70 »

Podpisuj posty choćby imieniem :)

Przeczytaj i stosuj :)
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
viewtopic.php?t=12392

Zasada: 1 akt = 1 post

1.
Wiżajny 06/01/1904 o 15:00,
Zgłaszający: Antoni Szyszko 30, Michał Grażul 37, obaj ogrodnicy zam. w Ługielach,
Zmarły: Józef Zymkowski, zm. 03/01/1904 o 9:00 we wsi Ługiele, ogrodnik, lat 60, ur. we wsi Węgielnia w par. Kaletnik, zam. w Ługielach, syn rodziców niepamiętnych, pozostawił żonę Katarzynę zd. Stachniewicz.

2.
Wiżajny 14/09/1884 o 13:00,
Ojciec: Józef Zymkowski, ogrodnik, zam. w Ługielach, lat 47,
Świadkowie: Jan Kalejta 30, Bartłomiej Malenicki/Masznicki(?) 45, obaj ogrodnicy zam. w Ługielach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/09/1884 o 9:00 we wsi Ługiele,
Matka: Katarzyna zd. Stachniewicz, lat 37,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Franciszek Murawski i Anna Zymkowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”