Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z jęz. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

sulo73

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: śr 03 cze 2009, 01:46

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z jęz. rosyjskiego

Post autor: sulo73 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wawrzeńca Sobolewskiego.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/164 ... ac7fe.html

Dziękuję i pozdrawiam.
sulo73

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: śr 03 cze 2009, 01:46

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z jęz. rosyjskiego

Post autor: sulo73 »

Wstawiłem odpowiedni link.
sulo73

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: śr 03 cze 2009, 01:46

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z jęz. rosyjskiego

Post autor: sulo73 »

Miejsce zgonu - Trzepowo, miejsce urodzenia - Turza Wielka (Turza Wilcza).

Prośba o przetłumaczenie zapisu aktu.


Marek
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z jęz. rosyjskiego

Post autor: Cieślak_Krystyna »

15
Trzepowo
Działo się we wsi Trzepowie drugiego/czternastego czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie czwartej po południu. Stawili się Mikołaj Osiecki lat trzydzieści dwa i Andrzej Rogoziński lat trzydzieści pięć, obaj służący mieszkający we wsi Trzepowo i oświadczyli, że w dniu wczorajszym o godzinie ósmej rano umarł Wawrzeniec Sobolewski (Wawrzeniec Soboleski) urodzony w Turzy Wielkiej, a obecnie we wsi Trzepowo mieszkający, służący, syn nieżyjących Szczepana i Reginy z domu Malinowska małżonków Sobolewskich (Szczepana i Reginy z Malinoskich małżonków Soboleskich), lat pięćdziesiąt cztery. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Apolonię Sobolewską z domu Augustyniak (Apolonię z Augustyniaków Soboleską). Po naocznym stwierdzeniu śmierci Wawrzeńca Sobolewskiego (Wawrzeńca Soboleskiego), akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytano, następnie sam podpisałem.
Ksiądz Jan Koperski, proboszcz trzepowskiej parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 26.02.2011r.
sulo73

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: śr 03 cze 2009, 01:46

Post autor: sulo73 »

Dziękuję ślicznie Pani Krystyno.
Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”