par. Będzin, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Prosba o przetlmaczenie aktu z j. rosyjskiego

Post autor: Danecka »

Nr.296 Wola
Działo się w Wolskie Parafii dnia 16/28 Października 1872 roku o godzinie 10 rano. Stawili się: Wojciech Habelski lat 54 i Wojciech Smoszyński lat 30, wyrobnicy zamieszkali we wsi Wola i oświadczyli, że wczoraj o godzinie pierwszej po południu we wsi Wola zmarł Franciszek Szmydt/Szmyt/ przy rodzicach, 2 lata mający, urodzony w Raszynie powiat Warszawski, syn Jana i Teofili urodzonej Gura[Góra] małżonków Szmit. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Franciszka Szmit Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisany został.
Ks. Ig. Habelski Administrator Wolskiej Parafii

Nr.168 Wola
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 23 Sierpnia/4 Września 1870 roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się: Józef Szmidt młynarz, lat 49 i Paweł Wastkowski siodlarz, lat 49, zamieszkali we wsi Wola i oświadczyli, że wczoraj o godzinie ósmej wieczorem we wsi Wola zmarła Antonina Szmidt/Schmidt/ przy rodzicach, cztery miesiące mająca, urodzona we wsi Podole powiat Winnicki, córka Józefa i Teodory urodzonej Wastkowska małżonków Szmidt.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Antoniny Szmidt Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisany został.
Ks. Ignacy Habelski Administrator Wolskiej Parafii

Nr.68
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 25 Marca/6 Kwietnia 1869 roku o godzinie ósmej rano. Stawili się: Edward Szmidt ojciec zmarłego, ślusarz, lat 35 i Marcin Jankiewicz, urzędnik Kolei, lat 27, zamieszkali we wsi Czyste i oświadczyli, że wczoraj o godzinie piątej po południu we wsi Czyste zmarł Paweł – Teodor Szmit, przy rodzicach, 10 miesięcy mający, urodzony we wsi Czyste, syn Edwarda i Antoniny urodzonej Lewińska małżonków Szmit.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Pawła- Teodora Szmita Akt ten obecnym przeczytano przez Nas i przez nich podpisany został.
Ks. Gerwazy Danecki Wikariusz Wolskiej Parafii
Edward Schmidt Marcin Jankiewicz

Pozdrawiam
Danuta
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Prosba o przetlmaczenie aktu z j. rosyjskiego

Post autor: Danecka »

Nr.481 Warszawa
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 12/24 Grudnia 1876 roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Karol Tejchman ………? Zamieszkały w Warszawie pod numerem 3115, lat 24 mający, w obecności Gabriela Kowalskiego ……..? zamieszkałego w Warszawie, lat 28 mającego i Józefa Hajduka, wyrobnika, zamieszkałego we wsi Koło, lat 33 mającego, i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w jego ….? Dnia 27 Listopada/9 Grudnia bieżącego roku o godzinie piątej wieczorem z jego prawowitej żony Marii urodzonej Tarka, lat 22 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imiona: Gustaw Karol, a rodzicami chrzestnymi byli: Gabriel Kowalski i Joanna Andrzejewska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, przez Nas, ojca i pierwszego świadkoa podpisany został, drugi[ świadek] niepiśmienny.
Ks. Ig. Habelski Administrator Wolskiej Parafii
Karol Teichmann Gabryiel Kowalski

Nr. 367 Koło
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 14/26 Grudnia 1869 roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Jan Szmyt/Szmytt/ młynarz, zamieszkały we wsi Koło, lat 35, w obecności: Mikołaja Balińskiego, młynarza ze wsi Koło, lat 49 i Kacpra Witanowskiego, właściciela domu ze wsi Wola, lat 50, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w jego …..? dnia 15/27 Listopada bieżącego roku o godzinie dwunastej w południe, z jego prawowitej żony Józefy urodzonej Kaczorowska, lat 30 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez Księdza Gerwazego Daneckiego nadano imiona: Katarzyna – Cecylia, a rodzicami chrzestnymi byli: Mikołaj Baliński i Marianna Witanowska. Akt ten zgodnie z wolą rodziców opóźniony został, oświadczającemu i świadkom przeczytano, przez Nas, oświadczającego i pierwszego świadka podpisany został, drugi świadek niepiśmienny.
Ks.Ignacy Habelski Administrator Wolskiej Parafii
Jan Szmytt Baliński Mikołay

Nr.18 Czyste
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 3/15 Stycznia 1869 roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Edward Szmit, ślusarz, zamieszkały we wsi Czyste, lat 33 mający, w obecności: Józefa Kamińskiego, ogrodnika, lat 26 i Stanisława Świerczyńskiego, wyrobnika, lat 40, zamieszkałych we wsi Czyste i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w jego ….? Dnia 20 Lipca/1 Sierpnia minionego roku o godzinie szóstek rano z jego prawowitej żony Antoniny urodzonej Lewińska, lat 27 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imiona Paweł- Teodor, a rodzicami chrzestnymi byli: Józef Kamiński i Joanna Lewińska. Akt ten zgodnie z wolą rodziców opóźniony został, oświadczającemu i świadkom, wszystkim niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.
Ksiądz Leszczyński Administrator Wolskiej Parafii



Pozdrawiam
Danuta
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Prosba o przetlmaczenie aktu z j. rosyjskiego

Post autor: TKR »

Dzien Dobry ,
Bardzo Pani dziekujemy za tlumaczenia . Jestesmy bardzo wdzieczni .
Pozdrawiamy Bardzo Serdecznie
Malgosia i Tomek
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Re: Prosba o przetlmaczenie aktu z j. rosyjskiego

Post autor: Cieśla_Jerzy »

... Stawił się Karol Tejchman, kamieniarz, zamieszkały ....
... Gabriela Kowalskiego, kamieniarza, zamieszkałego ...
... urodziło się ono w jego mieszkaniu dnia ...

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Prosba o tlumaczenie z j. ros aktu ur.

Post autor: TKR »

Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia z "szukajwarchiwach":
Dotyczy :Irena Danska , rok urodzena 1899 ,akt nr 349 , parafia sw Krztza W-wa,
http://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/1 ... 1/20/#skan
Z gory dziekuje!
Tomek
Natalia_N

Sympatyk
Posty: 266
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 23:38

Prosba o tlumaczenie z j. ros aktu ur.

Post autor: Natalia_N »

Состоялось в Варшаве в приходе Св. Креста апреля семнадцатого/двадцать девятого дня тысяча восемьсот девяносто девятого года в три часа пополудни. Явился Владислав Данский (Władysław Dański), кельнер, тридцати трёх лет от роду, в Варшаве под нумером две тысячи восемьсот восемьдесят девятым по улице Щиглей жительствующий, в присутствии Тадеуша Фрайтаг, аптекаря, и Станислава Белицкого, кельнера, совершеннолетних, жительствующих в Варшаве, предъявил нам младенца женского пола, родившегося здесь в Варшаве в его квартире марта двадцать девятого/апреля десятого дня сего года в девять часов утра от законной его жены Юзефы, урождённой Либнер (Józefy z Libner), двадцати восьми лет от роду. Младенцу этому при Святом Крещении, совершённом сего числа, дано имя Ирена Анеля (Irena Aniela). Восприемниками её были Тадеуш Фрайтаг и Эмилия Лещинская. Опозданная явка вследствие занятия отца. Акт сей по прочтении отцу и свидетелям нами и ими подписан.
Кс. Пётр Михальский

Działo się w Warszawie w parafii Św. Krzyża 17-go/29-go kwietnia 1899 roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Władysław Dański, kelner, lat 33 mający, w Warszawie na ulicy Szczyglej pod numerem 2889 mieszkający, w obecności Tadeusza Frejtaga, aptekarza, i Stanisława Bielickiego, kelnera, pełnoletnich, w Warszawie mieszkających, okazał nam dziecię płci żeńskiej, urodzone tutaj w Warszawie w jego mieszkaniu 29-go marca/10-go kwietnia tego roku o godzinie 9-tej rano z prawowitej małżonki jego Józefy z domu Libner lat 28 mającej. Dziecięciu temu przy Chrzcie Świętym, udzielonym w dniu dzisiejszym, dano imię Irena Aniela. Chrzestnymi jej byli Tadeusz Frejtag i Emilia Leszczyńska. Zgłoszenie opóźnione z powodu zajęć ojca. Akt ten po przeczytaniu ojcu i świadkom przez nas i przez nich podpisany został.
Ks. Piotr Michalski.

Napisałam Frejtag, a nie Freitag, bo tak ten człowiek podpisał się.
Ostatnio zmieniony wt 29 mar 2011, 22:39 przez Natalia_N, łącznie zmieniany 1 raz.
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Prosba o tlumaczenie z j. ros aktu ur.

Post autor: TKR »

Jeszcze raz bardzo dziekuje!
Pozdrawiam
Tomek
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Sawin akt mał. prośba o tłumaczenie

Post autor: TKR »

Proszę o tłumaczenia aktu małżeństwa - Sawin 1879 akt nr 3.
Z góry bardzo dziękuję!
Tomasz

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1867931
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Juz w 2008 roku tłumacz prosił:

wnosząc o tłumaczenie podawaj nazwę parafii oraz inne, znane Ci nazwy własne (miejscowości, nazwiska), gdyż to ułatwia pracę tłumacza

https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... highlight=
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”