Prośba o przetłumaczenie - j.ros.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kcizot_
Posty: 6
Rejestracja: pn 28 mar 2011, 13:18

Prośba o przetłumaczenie - j.ros.

Post autor: kcizot_ »

Uprzejmię proszę o wypisanie najważniejszych informacji a poniższego aktu ślubu Henryka Empachera ze Stanisławą Władysławą Klimaszewską Użupis, zawartego w Warszawie w kościele Wszystkich Świętych w 1896 roku. Interesują mnie przede wszystkim informacje o rodzicach oraz miejsce urodzenia, wiek i zawód małżonków.


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=329.jpg

Z góry serdecznie dziękuję.
Ostatnio zmieniony wt 19 kwie 2011, 18:23 przez kcizot_, łącznie zmieniany 1 raz.
Lubryczyński_Ireneusz

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: wt 30 mar 2010, 16:31

Prośba o przetłumaczenie - j.ros.

Post autor: Lubryczyński_Ireneusz »

Witam,
niestety ale zamieszczony akt dotyczy ślubu pomiędzy Jakubem Nagieł a Ludwiką z Górczyńskich Baranowską. pozdrawiam serdecznie Irek
kcizot_
Posty: 6
Rejestracja: pn 28 mar 2011, 13:18

Post autor: kcizot_ »

Faktycznie, podany link był nieprawidłowy. Dziękuję bardzo za zwrócenie na to uwagi. Chodzi o następujący akt :

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=329.jpg
Lubryczyński_Ireneusz

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: wt 30 mar 2010, 16:31

Post autor: Lubryczyński_Ireneusz »

Witam ponownie,
Ponieważ jestem słabiutkim tłumaczem i początkujacym genealogiem - to odczytałem tylko, że:
Pan młody - Henryk Empecher lat 44 syn Fryderyka i Jadwigi z Markowskich urodzony w gubernii suwalskiej miejscowości nie odczytałem niestety,
Panna młoda - Stanisława Władysława Uzupir wdowa po Gabrielu, z domu Klimaszewska, córka Stanisława i Marianny z Żeleszkich lat 32,
Pozdrawiam Irek
Ps: jest tu na forum taka miła zasada, że podpisujemy się pod własnymi postami. Irek
bezet

Członek PTG
Adept
Posty: 498
Rejestracja: czw 24 sie 2006, 15:21

Post autor: bezet »

Witam

"Zdarzyło się w Warszawie w parafii Wszystkich Swiętych 21 VIII/ 2 IX 1896 r. o godz. 10 rano.
Oswiadczamy,że w przytomności swiadków Stanisława Ruczyńskiego mechanika i Stanisława Klimaszewskiego rolnika,
pełnoletnich zamieszkałych -pierwszego w Warszawie ,drugiego w Szymanowie sochaczewskiego powiatu,
zawarto tego dnia religijny związek małżenski pomiędzy Henrykiem Empacher kawalerem ,podoficerem Straży Pożarnej
l.44 urodzonym w Poniemeniu władysławowskiego powiatu guberni suwalskiej,synem Fryderyka i Jadwigi z d.Markowska
małzonków Empacher,zamieszkałym w Warszawie przy ul. Chłodnej pod numerem 934 ,w parafii św. Andrzeja
i Stanisławą Władysławą Użupis, wdową po Gabrielu zmarłym 19.IX/ 1 X roku ubiegłego w parafii Świętego Krzyża
w Warzszawie,utrzymującą się ze środków własnych l. 32 urodzoną w miescie Łowicz,córką Stanisława i Marianny z Żeleszkich
małżonków Klimaszewskich , zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Siennej pod numerem 1147 w tutejszej parafii.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafii Św. Andrzeja
i tutejszej w dniach:21VII/2VIII,28VII/9VIII
i 4VIII/16VIII roku bieżącego.Pozwolenie narzeczonemu na wstąpienie w związek małżenski , udzielone zostało przez Naczelnika
Straży Pożarnej dnia 15 lipca r.b.za numerem 3700.
Nowozaślubieni oswiadczają ,że umowy przedślubnej nie zawarli.
Religijny obrzęd ślubny sprawował ksiądz Wincenty Miechowicz ,tutejszy wikariusz.
Akt ten nowozaślubionym i świadkom przeczytany , przez nich i przez nas podpisany został."

Pozdrawiam Zygmunt
kcizot_
Posty: 6
Rejestracja: pn 28 mar 2011, 13:18

Post autor: kcizot_ »

Serdecznie dziękuję panie Irku i panie Zygmuncie za pomoc.

Pozdrawiam Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”