Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Post autor: Danecka »

Witaj Łukaszu.

Akt Nr 55
Przytuły i Papierny Borek

Dzieło się w Osadzie Krasnosielc dnia 22 Września/4 Października 1897 roku o godzinie piątej po południu.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Stanisława Rosłoń lat 40 rolnika, mieszkańca wsi Przytuły i Wojciecha Dębek lat 60, rolnika mieszkańca wsi Papierny Borek, ojca Panny Młodej,
zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:

Franciszkiem Jackowskim lat 20, kawalerem, urodzonym we wsi Przytuły, synem nieżyjącego Jana Jackowskiego i żyjącej jego żony Franciszki z Dziębów, prawowitych małżonków; we wsi Przytuły przy matce na gospodarstwie zamieszkałym, tutejszym parafianinem,

i Anną Dębek lat 19, panną, urodzoną we wsi Papierny Borek, córką wyżej wspomnianego Wojciecha Dębek i Katarzyny z Pszczołów, prawowitych małżonków; we wsi Papierny Borek przy rodzicach zamieszkałą, tutejszą parafianką.

Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Parafialnym Kościele, a mianowicie: 24 Sierpnia/5 Września, 31 Sierpnia/ 12 Września i 7/19 Września bieżącego roku.
Pozwolenie narzeczonemu i narzeczonej, na wstapienie w to Małżeństwo – matka narzeczonej i ojciec narzeczonego obecni osobiście przy Ślubnym Akcie – udzielili ustnie.
Nowo Zaślubieni oświadczają, że nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny obrzęd ceremonii ślubnej odprawił Ksiądz Adolf Białokoza tutejszy Administrator.
Akt ten niepiśmiennym Nowo Zaślubionym i obecnym przeczytano, a następnie przez Nas podpisany został.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Administrator Parafii
Ks. Adolf Białokoza

Pozdrawiam
Danuta
ewe

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pn 18 maja 2009, 10:11

Post autor: ewe »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu - parafia Cieszęcin.

http://i593.photobucket.com/albums/tt15 ... 2akt24.jpg
Ewelina zd. Miliszewska
Przodkowie:
Miliszewski, Siwko, Grabowski, Basiewski, Kuberski, Zawistowski, Konopko, Poniatowski, Adamski, Mikulski (woj. podlaskie)
Paździor, Kosiara, Zientara, Krawczyk, Jałocha, Machynia (woj. świętokrzyskie)
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu - parafia Cieszęcin.

http://i593.photobucket.com/albums/tt15 ... 2akt24.jpg

_________________
Ewelina zd. Miliszewska
Przodkowie:
Miliszewski, Siwko, Grabowski, Basiewski, Kuberski, Zawistowski, Konopko, Poniatowski, Adamski, Mikulski (woj. podlaskie)
Paździor, Kosiara, Zientara, Krawczyk, Jałocha, Machynia (woj. świętokrzyskie)


Czy temat jeszcze aktualny?

Pozdrawiam
Bogusław
ewe

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pn 18 maja 2009, 10:11

Post autor: ewe »

Tak, aktualne. Będę wdzięczna za przetłumaczenie.
Ewelina zd. Miliszewska
Przodkowie:
Miliszewski, Siwko, Grabowski, Basiewski, Kuberski, Zawistowski, Konopko, Poniatowski, Adamski, Mikulski (woj. podlaskie)
Paździor, Kosiara, Zientara, Krawczyk, Jałocha, Machynia (woj. świętokrzyskie)
LucjaZatorska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 100
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 18:46
Kontakt:

Post autor: LucjaZatorska »

Jeszcze raz z porsba olbrzymia,mam dwa akty Slubu i urdzenia ,bede bardzo wdzieczna
http://imageshack.us/f/263/223948.jpg/
http://imageshack.us/f/821/224019.jpg/


prosze mi pomoc,nie za bardzo sobie radze ze wszystkim
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

Witaj Ewelino!
Oto oczekiwane tłumaczenie.

Nr 24 Dąbrówka
Działo się we wsi Cieszęcin osiemnastego / trzydziestego stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwatego roku w dziesiątej godzinie dnia. Ogłaszam, że w obecności świadków Kazimierza Sopiela rolnika lat czterdzieści jeden, i Jakuba Magaja, komornika lat pięćdziesiąt, obu z Cieszęcina zawarty dziś został religijny związek małżeński między Julianem Mrugałą, kawalerem lat dwadzieścia pięć, urodzonym i mieszkającym w Kuza (?) przy bracie, synem nieżyjących Pawła Mrugały i Antoniny Siemba (Ziemba?)- i Stanisławą Cyprysińską, panną lat dwadzieścia trzy, urodzoną w Kaskach, mieszkającą w Dąbrówce przy matce, córką nieżyjącego Franciszka Cyprysińskiego i żyjącej Apolonii Bojkowskiej. Związek ten poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym Kościele w dniach: drugiego/ czternastego, dziewiątego / dwudziestego pierwszego i szesnastego/ dwudziestego ósmego stycznia bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że przedślubnej umowy między sobą nie zawierali. Religijnego obrzędu zaślubin dokonał Ksiądz Franciszek Klimacki Proboszcz tutejszej Parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytan i nami tylko podpisan.
Proboszcz Cieszęcińskiej Parafii, prowadzący akta stanu cywilnego. Ks. Franciszek Klimacki

http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_I/695 Cieszęcin
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_II/445 Galewice


Pozdrawiam
Bogusław
Awatar użytkownika
wołczuch

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 296
Rejestracja: śr 26 sie 2009, 07:43
Lokalizacja: o!polskie

Post autor: wołczuch »

Proszę o przetłumaczenie, Zofia Łęc (ur. 1911), parafia Kodrąb

http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/Zofia.JPG

Dziękuję
Marcin
Szukam informacji na temat miejscowości:
Gródek Jagielloński, Rodatycze, Wołczuchy i okolic
Wąwolnica, Skrudki, Garbów
Zakliczyn k. Myślenic
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

Zalesie 71
Działo się we wsi Kodrąb dnia trzeciego/ szesnastego maja tysiąc dziewięćset jedenastego roku w dwie godziny po południu. Zgłosił się Józef Łęc lat trzydzieści chłop mieszkający we wsi Zalesie, w towarzystwie Andrzeja Motylskiego lat dwadzieścia siedem i Laurentego Kapitańskiego lat trzydzieści trzy, chłopów mieszkających we wsi Zalesie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Zalesie dzisiejszego dnia i roku w czwartej jego godzinie z ślubnej jego żony Józefy z domu Chyt lat dziewiętnaście. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dziś dano na imię ZOFIA, a chrzestnymi jego byli Andrzej Motylski i Marianna Dzwoniek. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytan Nami tylko podpisan.
Ks.W Goriaski(?)


Pozdrawiam
Bogusław
ewe

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pn 18 maja 2009, 10:11

Post autor: ewe »

Pięknie dziękuję!
LucjaZatorska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 100
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 18:46
Kontakt:

Post autor: LucjaZatorska »

LucjaZatorska pisze:Jeszcze raz z porsba olbrzymia,mam dwa akty Slubu i urdzenia ,bede bardzo wdzieczna
http://imageshack.us/f/263/223948.jpg/
http://imageshack.us/f/821/224019.jpg/


prosze mi pomoc,nie za bardzo sobie radze ze wszystkim
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

Nr 16 Niewodowo
Działo się w Drozdowie szesnastego/ dwudziestego dziewiątego września tysiąc dziewięćset ósmego roku w pięć godzin po południu. Ogłaszam, że w obecności świadków Jana Dąbrowskiego lat trzydzieści sześć i Walentego Cudnika lat czterdzieści obu gospodarzy w Niewodowie mieszkających, zawarty dziś został religijny związek małżeński między Janem BARGIELSKIM kawalerem, gospodarzem, lat dwadzieścia, urodzonym w Kalinowie Piątnickiej Parafii, mieszkającym w Niewodowie, synem Szymona i Balbiny z domu Dąbrowska małżonków Bargielskich, - i Stanisławą DĄBKOWSKĄ panną, urodzoną i mieszkającą w Niewodowie, gospodynią, córką nieżyjącego Franciszka i żyjącej Karoliny z domu Filipkowska(?) małżonków Dąbkowskich. Związek ten poprzedziły trzy przedślubne ogłoszenia publikowane w Drozdowskim Parafialnym Kościele w niedzielne dni a mianowicie: dwudziestego czwartego sierpnia/ szóstego września, trzydziestego pierwszego sierpnia/ trzynastego września i siódmego/ dwudziestego września bieżącego roku. Pozwolenie na zawarcie związku przez rodziców nowożeńców zostało udzielone słownie. Religijnego obrzędu zaślubin dokonał dziś Ksiądz Antoni Mielnicki Administrator tutejszej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytan zatem nami tylko podpisan.
Administrator Drozdowskiej parafii prowadzący akta stanu cywilnego
Ks.A. Mielnicki


http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_II/162 Drozdowo
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_III/682 Kalinowo




Nr 86 Niewodowo
Działo się w Drozdowie dwudziestego lipca/ drugiego sierpnia tysiąc dziewięćset szóstego roku w ósmej godzinie wieczora. Zgłosił się Szymon Bargielski, gospodarz lat czterdzieści dziewięć, w Niewodowie mieszkający, w towarzystwie Piotra Makowskiego lat pięćdziesiąt sześć i Franciszka Cudnika lat czterdzieści trzy obu gospodarzy w Niewodowie mieszkających, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Niewodowie dziś w dwie godziny po południu z ślubnej jego żony Balbiny z Dąbrowskich lat trzydzieści (!?). Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym dziś przez Księdza Antoniego Mielnickiego nadano imię ANIELA, a chrzestnymi jego byli Walenty Cudnik i Anastazja Zajkowska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytan, zatem Nami tylko podpisan.
Administrator Drozdowskiej parafii prowadzący akta stanu cywilnego
Ks. A. Mielnicki



Pozdrawiam
Bogusław
marsiusz84
Posty: 8
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 20:32

Post autor: marsiusz84 »

Gorąco proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:-) :-) :-)
Chętnie wyślę na maila.
marsiusz84
Posty: 8
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 20:32

Post autor: marsiusz84 »

Dokument z 1889 roku, po rosyjsku, ze wsi Szczawin - duży skan prześlę na maila.
marsiusz84
Posty: 8
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 20:32

Post autor: marsiusz84 »

LucjaZatorska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 100
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 18:46
Kontakt:

Post autor: LucjaZatorska »

Boguslawie bardzo ale to bardzo mocno DZIEKUJE :D



Z tym wiekiem Balbiny dziwna sprawa w poprzednim akcie urodzenia mojego dziadka z roku 1903 byl z boku dopisek na akapicie ze wiek 40 lat wiec w 1906`powinna byla miec lat 43


http://imageshack.us/f/84/akt1001.jpg/ link do poprzedniego aktu
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”