tłumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: dede43 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej prababki Anny Cetnerskiej z Wrońskich
http://i52.tinypic.com/2mmy4b7.jpg
Z góry dziękuję
Pozdrowienia
Danuta
Pilnie poszukuję aktu ślubu Józefa Kwiatkowskiego (1829/32-1884)z Anielą Wrońską(1823-1905) oraz ich aktów urodzenia.
Awatar użytkownika
maluszycka

Sympatyk
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01

tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: maluszycka »

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra 2/14 marca 1999 roku o godz. 11 rano. Stawili się Wacław Cetnerski urzędnik kolejowy i Edward Cetnerski prywatny nauczyciel, pełnoletni zamieszkali w Warszawie i oświadczyli, że dzisiejszego dnia o godz. 6 rano zmarła w Warszawie przy ul. Pięknej pod nr 1666 litera E, zmarła Anna Cetnerska, wdowa, urzędniczka, lat 59 mająca, urodzona w Za....., Warszawskiego powiatu z Łukasza i Anny zd. Szabrańska małżonków Wrońskich. Po naoczny przekonaniu się o zgonie Cetnerskiej, Akt ten po przeczytaniu przez Nas i świadków podpisany został.
Podpisy

Bogda
Bogusława Marczak
dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: dede43 »

Dziękuję za tłumaczenie
Pozdrowienia
Danuta
Pilnie poszukuję aktu ślubu Józefa Kwiatkowskiego (1829/32-1884)z Anielą Wrońską(1823-1905) oraz ich aktów urodzenia.
Awatar użytkownika
maluszycka

Sympatyk
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01

tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: maluszycka »

W tłumaczeniu brakuje nazwy wsi - "urodzona we wsi ........?". Nie znalazłam pasującej wsi w okolicy Warszawy.
Bogda
Bogusława Marczak
Natalia_N

Sympatyk
Posty: 266
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 23:38

Re: tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Natalia_N »

maluszycka pisze:W tłumaczeniu brakuje nazwy wsi - "urodzona we wsi ........?". Nie znalazłam pasującej wsi w okolicy Warszawy.
Tam napisano Загозьдзь - Zagóźdź. http://pl.wikipedia.org/wiki/Gmina_Zag% ... %BAd%C5%BA
Natalia
dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

Re: tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: dede43 »

A na akcie ślubu Anna Wrońskiej z Maurycym Cetnerskim z 1859 r. jak byk jest napisane - urodzona w Rykach. I komu tu wierzyć? Tyle, że akty z gminy Zagóźdź może znajdę w AP Warszawa, a Ryk z okresu 1839-42 mnie ma.
Ale jest jeszcze Zagóźdź w parafii Tuchowicz i parafii Baranów. Który bardziej pasuje do Zarzecza Ulańskiego (parafia Ulan), gdzi Anna mieszkała z matką do ślubu?
Pozdrowienia
Danuta
Pilnie poszukuję aktu ślubu Józefa Kwiatkowskiego (1829/32-1884)z Anielą Wrońską(1823-1905) oraz ich aktów urodzenia.
dpawlak

Nieaktywny
Posty: 1422
Rejestracja: pn 24 sty 2011, 22:28

Re: tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: dpawlak »

dede43 pisze: Ale jest jeszcze Zagóźdź w parafii Tuchowicz i parafii Baranów. Który bardziej pasuje do Zarzecza Ulańskiego (parafia Ulan), gdzi Anna mieszkała z matką do ślubu?
Pamiętaj, że akty zgonu są najmniej dokładne, osoba którą opisują już nie żyje, więc nie może podać swoich danych, a sąsiedzi, znajomi, czy nawet rodzina, nie zawsze dobrze wiedzą. W akcie wyraźnie napisane że chodzi o powiat warszawski. Może tam mieszkała dłuższy czas, stąd podano, że tam urodzona? Umarła jako wdowa, a dzieci niekoniecznie musiały wiedzieć, gdzie się urodziła. W przypadku mężatek mąż z reguły wie więcej niż dzieci i takie dane są pewniejsze.
Cynik jest łajdakiem, który perfidnie postrzega świat takim, jaki jest, a nie takim, jaki być powinien.
dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

Re: tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: dede43 »

Śmierć Anny z Wrońskich Cetnerskiej zgłaszali w 1899 r jej synowie, śmierć Anieli z Wrońskich Kwiatkowskiej w 1905 r- 40-letni wówczas Zygmunt Kwiatkowski. Niestety nie wiem kto on zacz.
Pozdrowienia
Danuta
Pilnie poszukuję aktu ślubu Józefa Kwiatkowskiego (1829/32-1884)z Anielą Wrońską(1823-1905) oraz ich aktów urodzenia.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”