Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
maluszycka

Sympatyk
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01

Proszę o odczytanie akt z jęz. rosyjskiego

Post autor: maluszycka »

147 Krajno
Działo się w osadzie Daleszyce 14/26 września 1895 roku o godz 9 rano . Stawili się Józef Michta lat 52 i Wojciech Klimek lat 28 rolnicy z Krajna i oświadczyli, że w Krajnie 12/24 tego miesiąca i roku o godz. 8 rano zmarła Małgorzata Wołowiec, lat 35 mająca, córka Jana Klimka i Marianny zd. Szczepaniak , zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Jana Wołowiec. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Małgorzaty Wołowiec, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, tylko Nami podpisany.
Utrzymujący Akta- Ksiądz-podpis
Bogusława Marczak
Natalia_N

Sympatyk
Posty: 266
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 23:38

Post autor: Natalia_N »

146 Состоялось в Варшаве в приходе Рождества Пресвятой Богородицы 18/30 апреля 1895 года в 5 часов вечера. Объявляем, что в присутствии свидетелей Эугениуша Тхоржевского, домовладельца, 38 лет от роду, жительствующего по улице Новолипки под номером 58, и Яна Сливчак, столяра, 28 лет от роду, жительствующего по улице Дзельной под номером 56, заключён сего числа религиозный брачный союз между Болеславом Артка, холостым, техником, запасным рядовым, 30 лет от роду, родившегося в деревне Згагово Серпецкого уезда Плоцкой губернии, сыном Марияна и Матыльды, урождённой Куровской, супругов Артка, и Мариянною Саломеею Желиховской, девицею при родителях, 20 лет от роду, родившеюся в Варшаве в приходе Святого Иоанна, дочерью Казимера, служителя, и Зофии, урождённой Бернат, супругов Желиховских, жительствующими по улице Житней под номером 6/2514 буква Б*. Браку сему предшествовали два только оглашения, публикованные в здешнем приходском костёле 9/21 и 16/28 апреля сего года, от неопубликованного же одного оглашения последовало разрешение варшавского архиепископа от 18/30 апреля сего года за номером 1753. Новобрачные объявили, что предбрачного договора между собой не заключили. Позволение новобрачной на вступление в сей брак дано её отцом, лично присутствующим при сём акте. Религиозный обряд бракосочетания совершён ксёндзом Яном Маковским, викарием здешнего прихода. Акт сей прочитан и подписан.

подписи

* буква написана кириллицей
Natalia
Marianek

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 31 lip 2010, 16:23

Post autor: Marianek »

http://imageshack.us/photo/my-images/534/324v.jpg/
http://imageshack.us/photo/my-images/860/28797775.jpg/
Bardzo proszę o odczytanie w/w akt, bardzo mi na tym zależy. Pozdrawiam Marianek
Awatar użytkownika
Skrzypczak_Bogumiła

Członek PTG
Legenda
Posty: 463
Rejestracja: sob 29 maja 2010, 11:39
Lokalizacja: Jastrzębie Zdrój

Post autor: Skrzypczak_Bogumiła »

Witam.Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu zawodu Piotra Sudzińskiego;
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6ce ... b3445.html
Pozdrawiam.
Bogumiła.
---------------------------------------------------------
moje korzenie-parafie mazowieckie; Zambski,Obryte,Szelków,Długosiodło,Niegów,Kamieńczyk,Wyszków,Dzierżenin,Goworowo,Brańszczyk
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Post autor: ofski »

превентовыи писарь ?
ale jaki to może być pisarz lub urzędnik ?
Krzysztof
Awatar użytkownika
Skrzypczak_Bogumiła

Członek PTG
Legenda
Posty: 463
Rejestracja: sob 29 maja 2010, 11:39
Lokalizacja: Jastrzębie Zdrój

Post autor: Skrzypczak_Bogumiła »

Dzięki wielkie Krzysztofie - w rodzinnych wspomnieniach Piotr był pisarzem we dworze u dziedzica Zambrzyckiego /pisał pięknie,kaligraficznie/ ale nie byłam tego pewna - teraz jestem.
Pozdrawiam.
Bogumiła.
---------------------------------------------------------
moje korzenie-parafie mazowieckie; Zambski,Obryte,Szelków,Długosiodło,Niegów,Kamieńczyk,Wyszków,Dzierżenin,Goworowo,Brańszczyk
Florek_Jacek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 246
Rejestracja: sob 12 mar 2011, 10:09

Post autor: Florek_Jacek »

Droga Natalio!
Powinienem już sam dać radę odczytać akt zgonu Rozalii Górskiej ale jakość zdjęcia jest tak fatalna, że tylko w tobie nadzieja związana z napisaniem tego aktu drukowanymi literami.
http://imageshack.us/photo/my-images/21 ... liigr.jpg/
Pozdrawiam
Jacek Florek
Natalia_N

Sympatyk
Posty: 266
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 23:38

Post autor: Natalia_N »

№25 Залаве. Состоялось в деревне Житне в 7-й день августа1868 года в 2 часа пополудни. Явились Урбан Ковальский, 70 лет, и Юзеф Пекач, 55 лет, земледельцы, жительствующие в деревне Залаве, и объявили нам, что в 6-й день августа текущего года в 5 часов пополуночи умерла Розалия Горская, дочь Антона и Францишки умершей, супругов Пулавских, 38 лет от роду, оставив после себя овдовевшего мужа Эдварда Горского, земледельца, и пятеро ребят. По наочном удостоверении о кончине Горской акт сей присутствующим прочитан и затем нами подписан, а присутствующие писать не знают.
Ксёндз Фома Олькович, настоятель житниньского прихода, содержащий акты гражданского состояния.
P.S. А я в предыдущем акте неправильно фамилию прочитала. :oops: Там ведь тоже Горские.
Natalia
Marianek

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 31 lip 2010, 16:23

Post autor: Marianek »

A co z moimi postami ? Pozdrawiam Marianek
Marianek

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 31 lip 2010, 16:23

Post autor: Marianek »

Krajno 90
Działo się w osadzie Daleszyce .../14 ... 1900r. o godz. 9 rano. Stawił się Jan Wołowiec 46 lat mający i Wojciech Kubiec 50 lat mający obydwaj rolnicy z Krajna i oświadczyli, ze w Krajnie 29 dnia ... 12 ... o godz. 3 rano umarł Wojciech Wołowiec 86 lat mający ? Rolnik, wdowiec po zmarłej żonie Franciszce ... ur. w Morawicy ... w Krajnie. Po naocznym przekonaniu sie o śmierci Wojciecha Wołowiec, akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytany przez nas sami podpisaliśmy
..........................

Tyle udało mi się odczytać. Proszę o pomoc , dziękuję i pozdrawiam Marianek.
Natalia_N

Sympatyk
Posty: 266
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 23:38

Post autor: Natalia_N »

Marianek pisze:http://imageshack.us/photo/my-images/534/324v.jpg/
http://imageshack.us/photo/my-images/860/28797775.jpg/
Bardzo proszę o odczytanie w/w akt, bardzo mi na tym zależy. Pozdrawiam Marianek
Oto akt pierwszy:

324. Крайно
Состоялось в посаде Далешицах 1/14 декабря 1903 года в 2 часа пополудни. Явился лично Войцех Воловец (Wojciech Wołowiec) 32 лет от роду, земледелец, в Крайне жительствующий, в присутствии Казимира Скржечевского (Скржечовского?) 26 лет и Ивана Белецкого 30 лет от роду, земледельцев, в Крайне жительствующих, и предъявил нам младенца мужского пола, объявляя, что он родился в Крайне ныне в 9 часов утра, от законной его жены Феклы, урождённой Гавлик, 30 лет. Младенцу этому при святом крещении, совершённом сего числа, дано имя Адам, а восприемниками его были Иван Белецкий и Анна Крок. Акт сей объявляющему и свидетелям неграмотным прочитан, нами только подписан.
Кс. Пётр Карчевский
Natalia
Marianek

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 31 lip 2010, 16:23

Post autor: Marianek »

Natalio Bardzo Bardzo Ci Dziękuje Proszę odczytaj pozostałe akta , a ja już sobie przetłumaczę . Dziękuje i Pozdrawiam Marianek.
mantua1

Sympatyk
Posty: 445
Rejestracja: wt 07 cze 2011, 22:58

Post autor: mantua1 »

Droga Natalio.Pani sława jest znana na calutkim szerokim świecie jako najlepsza i najbystrzejsza tłumaczka:)Mam wielką prośbę o napisanie drukowanymi literami języka rosyjskiego z tych oto dwóch aktów:
Akt małżeństwa: http://img163.imageshack.us/img163/4087/aktmaeski.png
Akt urodzenia: http://img268.imageshack.us/img268/4851 ... dzenia.png
Będę bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam
konrad123
Posty: 1
Rejestracja: śr 08 cze 2011, 00:15

Post autor: konrad123 »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego na polski ( lub odczytanie rosyjskich liter )

http://imageshack.us/photo/my-images/715/zd1d.jpg/
http://imageshack.us/photo/my-images/220/zd2il.jpg/

te dwa linki o jeden plik. różnią się one tylko oświetleniem
rok aktu 1891

bardzo proszę o pomoc
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”