pomoc w tlumaczeniu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

karolina79

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 23 gru 2010, 16:15

pomoc w tlumaczeniu

Post autor: karolina79 »

witam,
prosze o pomoc w tlumaczenia skanu z j. rosyjskiego na j. polski. link w zalaczeniu:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=117.jpg
dziekuje za pomoc i pozdrawiam :)
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

pomoc w tlumaczeniu

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a co wiesz? jak pomóc?:)
podstawowe dane - spisane, zweryfikowane
forma standardowa
data:
20/01 - 2/02
świadkowie:
Józef Lisicki felczer
Feliks Piotrowski - unikałbym tłumaczenia zajęcia wprost

młody lat 27 ur. w warszawskiej par. Św. Aleksandra syn żyjących Ludwika i Ludwiki d. Maniewskiej "pomocnik" felczera (zajęcie tez do rozwinięcia) zam. Tworki par. Żbików
młoda Wincentyna Piotrowska panna lat 22 przy rodzicach, [miejsce urodzenia do uzupełnienia] córka Andrzeja i Anny z Karpińskich zam . Warszawa Grzybowska 1046 c (do sprawdzenia)
umowy przedślubnej brak, zapowiedzi standard
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
karolina79

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 23 gru 2010, 16:15

pomoc w tlumaczeniu

Post autor: karolina79 »

co wiem, to: powinna byc Julia z domu Moniewska, zawod pana mlodego - felczer, wiec ten pomocnik by sie zgadzal (Tworki rowniez sie zgadzaja, tam pracowal)
gdzie pan mlody - miejsce zamieszkania? rodzice mlodego - miejsce zamieszkania?
zajecie Feliksa Piotrowskiego - jakie?

nie znam rosyjskiego wcale, dlatego prosba o pomoc ...
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

pomoc w tlumaczeniu

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

no jak wiesz to napisz
łatwiej pomóc pisząc "reszta OK" nie dziubać w klawiaturę
Feliks...obstawiałbym robotnik wykwalifikowany - zakłady mechaniczne
mieszkał w Tworkach młody
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
karolina79

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 23 gru 2010, 16:15

Re: pomoc w tlumaczeniu

Post autor: karolina79 »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:no jak wiesz to napisz
łatwiej pomóc pisząc "reszta OK" nie dziubać w klawiaturę
Feliks...obstawiałbym robotnik wykwalifikowany - zakłady mechaniczne
mieszkał w Tworkach młody
dziekuje, ze naswietliles mi podstawowe dane, ale po to prosilam o pomoc, bo mam jakies informacje mniej lub bardziej potwierdzone, a w j. rosyjkim mam akt malzenstwa, gdzie czarno na bialym jest napisane co i jak.
nie wiem, co jest w tym akcie napisane, bo nie znam jezyka rosyjskiego (nigdy sie go nie uczylam). gdybym znala nie prosilabym o pomoc na forum! jezeli ktos chce pomoc, to poprostu pomaga. jezeli komus sie nie chce, bo np. trzeba "dziubac w klawiature" to nie pomaga. to chyba proste, co nie?!
Nizioł_Krzysztof

Sympatyk
Ekspert
Posty: 369
Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08

Re: pomoc w tlumaczeniu

Post autor: Nizioł_Krzysztof »

Witaj Karolino,
może trochę pomogę.

Akt małżeństwa nr 117, Warszawa

Zdarzyło się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych dnia dwudziestego stycznia (drugiego lutego) tysiąc dziewięćset dziesiątego roku roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, że w przytomności świadków Józefa Lisickiego, felczera i Feliksa Piotrowskiego, kowala, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie, zawarto w owym czasie w tutejszym kościele religijny związek małżeński między Janem Przymanowskim, kawalerem, felczerem, lat dwadzieścia siedem, urodzonym w Warszawie w parafii św. Aleksandra, synem żyjących Ludwika i Julii z Maniewskich małżonków Przymanowskich, zamieszkałym w Tworkach, parafii Żbików w powiecie warszawskim, i Wincentyną Piotrowską, panną przy rodzicach, lat dwadzieścia dwa, urodzoną w Mojsławicach w powiecie hrubieszowskim, córką żyjących Andrzeja i Anny z Karpińskich małżonków Piotrowskich, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej pod numerem tysiąc czterdziestym szóstym, w parafii tutejszej. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne ogłoszone w parafii Żbików i tutejszej w dniach: dwudziestym siódmym grudnia ubiegłego roku (dziewiątym), trzecim (szesnastym) i dziesiątym (dwudziestym trzecim) stycznia bieżącego roku. Nowozaślubieni oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijnej ceremonii zaślubin dopełnił ksiądz Wacław Niemyski (?), tutejszy wikariusz. Akt ten nowozaślubionym i świadkom przeczytany, przez nich i przez nas podpisany.

Pozdrawiam
Krzysztof
karolina79

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 23 gru 2010, 16:15

Re: pomoc w tlumaczeniu

Post autor: karolina79 »

dziekuje za pomoc :D !!!

chociaz watek nie o tym, to z tego miejsca chcialabym wyrazic swoje podziekowanie dla osob indeksujacych oraz ogromne uznanie dla wykonywanej przez nich pracy!!! :k:

pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”