Akt małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

1zbigniew

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 21 wrz 2010, 05:18

Akt małżeństwa

Post autor: 1zbigniew »

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0ba ... db574.html

Pozdrawiam
Zbigniew Kisieliński
Uzupełnienie:
Nr 28 - m. Żerań - par. Tarchomin - ślub 9.VII.1906 Antoni Kisieliński i Stanisława Ćwikło
nazwa miejscowości w 12-tym wierszu: Kownaciskach, w 18-tym: Dańków?
Ostatnio zmieniony sob 18 cze 2011, 20:13 przez 1zbigniew, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt małżeństwa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Re: Akt małżeństwa

Post autor: maziarek »

1zbigniew pisze:http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0ba ... db574.html

Pozdrawiam
Zbigniew Kisieliński
Uzupełnienie:
Nr 28 - m. Żerań - par. Tarchomin - ślub 9.VII.1906 Antoni Kisieliński i Stanisława Ćwikło
nazwa miejscowości w 12-tym wierszu: Kownaciskach, w 18-tym: Dańków?

Czy temat nadal aktualny??

Pozdrawiam
Bogusław
1zbigniew

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 21 wrz 2010, 05:18

Re: Akt małżeństwa

Post autor: 1zbigniew »

Tak, bardzo proszę o tłumaczenie

Zbigniew Kisieliński
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Re: Akt małżeństwa

Post autor: maziarek »

Nr 28 Żerań
Działo się w Tarchominie 9/22 lipca 1906 r. w pierwszej godzinie po południu. Oznajmiam, że w obecności świadków Franciszka Korncka Lat 42 i Stanisława Okmiańskiego lat 32 obu robotników w Żeraniu mieszkających. Zawarto dziś religijny związek małżeński między Antonim KISIELIŃSKIM, kawalerem, synem Antoniego i nieżyjącej Franciszki z Korycińskich małżonków cieśli, urodzonym w Kownaciskach Siedleckiego Powiatu i Guberni, robotnikiem w Winnicy mieszkającym, lat 21; i Stanisławą ĆWIKŁĄ, panną, córką nieżyjącego Stanisława i Anny z Szczurków, małżonków robotników, urodzoną w Dańkowie Opatowskiego Powiatu Radomskiej Guberni, w Żeraniu mieszkającą przy matce, lat 19. Związek ten poprzedziły trzy ogłoszenia publikowane w tutejszym Parafialnym Kościele w dniach 25.06/8.07, 02/15 i 09/22.07 bieżącego roku. Pozwolenia na zawarcie związku przez niepełnoletnią pannę młodą udzieliła słownie jej matka obecna osobiście przy zaślubinach. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Religijnego obrzędu zaślubin dokonał Ksiądz Józef Rynkiewicz Administrator Tarchomińskiej Parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano Nami podpisano.
Ks. J Rynkiewicz Prowadzący Akta Stanu Cywilnego


Pozdrawiam
Bogusław
1zbigniew

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 21 wrz 2010, 05:18

Re: Akt małżeństwa

Post autor: 1zbigniew »

Serrrrrdeczne dzięki

Zbigniew Kisieliński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”