Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństw

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
KasiaMP

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: wt 10 maja 2011, 16:40
Lokalizacja: POLKOWICE

Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństw

Post autor: KasiaMP »

bezet

Członek PTG
Adept
Posty: 498
Rejestracja: czw 24 sie 2006, 15:21

Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństw

Post autor: bezet »

Witam
Dmosin

Zdarzyło się w Dmosinie 13/25 X 1886 roku.
Oswiadczamy,ze w przytomności swiadków Andrzeja Gajewskiego l.56 i Mateusza Kosmy l.27,obydwu rolników zamieszkalych
w Dmosinie,tego dnia zawarto religijny związek małzenski pomiędzy Piotrem Owczarczykiem ,kawalerem żyjącym przy rodzicach ,
zamieszkałym w Łubiankowskiej Woli , urodzonym w Czatolinie synem Grzegorza i Łucji z d.Wawrzyn,prawowitych małżonkow
Owczarczyków,l.21 i Marianną Okrasa,panną żyjącą przy Ojcu,zamieszkałą i urodzoną w Dmosinie córką Adama
i zmarłej Franciszki z d. Sieradzka,prawowitych małżonków Okrasa,rolnikow,l.18.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi :28IX/9X ; 5/17X ; 12/24 X b.r. w parafialnych kościołach w Dmosinie i Domaniewicach jednocześnie
ogłoszone.Pozwolenie obecnego na ślubie Ojca panny młodej zostało udzielone ustnie.Nowozaślubieni oświadczyli,że umowy
przedślubnej nie zawarli.Religijny obrzęd ślubny sprawował proboszcz parafii.Akt nowozaślubionym i swiadkom przeczytany
i przez nas tylko podpisany został.
(-)podpis nieczytelny
Pozdrawiam
Zygmunt
Awatar użytkownika
KasiaMP

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: wt 10 maja 2011, 16:40
Lokalizacja: POLKOWICE

Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństw

Post autor: KasiaMP »

Ślicznie dziękuję!

Pozdrawiam serdecznie
Kasia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”